Et vennestykke
Language: Norwegian (Bokmål)
Available translation(s): GER
Tro ei Venner,
Om du kjender
End dem aldrig så,
En af disse mine,
vogt dig du for dine,
tog den Gjente,
som jeg kjendte
Og tog Sigte på.
Han tog "Fuglen".
Jeg er Uglen
Siddende på Kvist.
Mange ere fløjne
Bort med blanke Øjne
Fra mig Gamle,
Som må famle
Uden Ro og Rist.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Über Freundschaft", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 55
Über Freundschaft
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål)
Trau Freunden nie,
kennst du auch sie
seit Jahr und Tag.
Einer von meinen
- hüt’ dich vor deinen -
nahm die Kleine
- sie war meine -
in Beschlag.
Mein „Vöglein“ wich.
Die Eul’ - bin ich,
sitz auf dem Ast.
Gar viele flogen fix
glänzenden Blicks
fort von mir, dem Alten,
der jetzt muss walten
ohn’ Ruh und Rast.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2018-08-27
Line count: 16
Word count: 61