by
Marc Constantin (1810 - 1888)
Sous l'ombre fleurie
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Il nous vient de naître
Un bébé charmant ;
Ce beau petit être
Dort paisiblement.
Sa voix douce et frêle,
Tendre agneau qui bêle,
En rêvant, appelle
Un baiser brûlant !
Sous l’ombre fleurie,
Au bord du ruisseau,
Seul bien de ma vie,
Dors dans ton berceau !
Ta paupière close,
Forme un éventail
Et ta bouche rose
Deux grains de corail
Ton front blac qu’inonde
Une boule blonde,
Semble avoir de l’onde
Le soyeux émail !
Sous l’ombre fleurie,
Au bord du ruisseau,
Seul bien de ma vie,
Dors dans ton berceau !
Il n’est qu’une mere
Pour l’enfant qui dort !
Pour la primevère,
Qu’un soleil plein d’or.
Il donne la vie
À la fleur jolie,
Et la mère prie
Pour son cher trésor.
Sous l’ombre fleurie,
Au bord du ruisseau,
Seul bien de ma vie,
Dors dans ton berceau !
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Underneath the blooming shade", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-05-28
Line count: 36
Word count: 143
Underneath the blooming shade
Language: English  after the French (Français)
To us was born
A charming baby;
This beautiful little being
Sleeps peacefully.
His voice soft and frail,
A tender lamb who bleats,
In dreaming,
A burning kiss!
Underneath the blooming shade,
At the bank of the stream,
Only good of my life,
Sleep in your cradle!
Your eyelid closes,
Forms a fan
And your pink mouth,
Two grains of coral.
Your white forehead that bathes
A blonde ball,
Seems to have the sense
Of silky enamel!
Underneath the blooming shade,
At the bank of the stream,
Only good of my life,
Sleep in your cradle!
There is but one mother
For the child who sleeps!
For the spring,
But one sun full of gold.
He gives life
To the pretty flower,
And the mother prays
For her dear treasure.
Underneath the blooming shade,
At the bank of the stream,
Only good of my life,
Sleep in your cradle!
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-01-08
Line count: 36
Word count: 149