by
Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval
Le matin n'est plus ! le soir pas encore
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Le matin n'est plus ! le soir pas encore :
Pourtant de nos yeux l'éclair a pâli.
Mais le soir vermeil ressemble à l'aurore,
Et la nuit plus tard amène l'oubli !
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edison Vasilyevich Denisov (1929 - 1996), "Le Soir vermeil", subtitle: "Ni bonjour ni bonsoir", 1989 [ tenor, flute, and piano ], from Four Poems by Gérard de Nerval, no. 2, Sikorski [sung text checked 1 time]
- by Emilios Riadis, né Khu (1885 - 1935), "Ni bonjour ni bonsoir", published 1921 [ high voice and piano ], from Treize petites mélodies grecques, no. 1, Paris, Éditions Maurice Senart, also set in Greek (Ελληνικά) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Greek (Ελληνικά), a translation by Emilios Riadis, né Khu (1885 - 1935) ; composed by Emilios Riadis, né Khu.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2022
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2017-02-09
Line count: 4
Word count: 32
The morning is no more! and it is not...
Language: English  after the French (Français)
The morning is no more! and it is not yet the evening :
Yet the light of our eyes has faded.
But the crimson evening resembles the sunrise,
And later, the night will bring oblivion!
About the headline (FAQ)
Translations of titles
"Le Soir vermeil" = "The crimson evening"
"Ni bonjour ni bonsoir" = "Neither good-day nor good-evening"
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-04-23
Line count: 4
Word count: 35