by Abu Muhammad al-Qasim ibn Ali ibn Muhammad ibn Uthman al-Hariri (1054 - 1122)
Translation by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Ans Auge des Liebsten
Language: German (Deutsch)  after the Arabic (العربية)
An's Auge des Liebsten fest mit Blicken dich ansauge.
Confirmed with Friedrich Rückert, Die Verwandlungen des Abu Seid von Seruq, oder Die Makamen des Hariri, Stuttgart, J. G. Cotta, 1878, page 524.
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Abu Muhammad al-Qasim ibn Ali ibn Muhammad ibn Uthman al-Hariri (1054 - 1122) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Ans Auge des Liebsten", op. 113 no. 9, published 1891 [ SSAA chorus ], from 13 Kanons für Frauenstimmen, no. 9, Leipzig, Peters [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Als ulls de l'enamorat", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de ogen van de liefste", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "To the eyes of the beloved", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 2
Word count: 9