Täublein weiß
Language: German (Deutsch)
Es flog ein Täublein weiße vom Himmel herab in engelischem Kleide zu einer Jungfrau zart; es grüßet sie so hübsch und säuberlich, ihr Seel war hochgezieret, gesegnet ward ihr Leib. Kyrieleison. Der Himmel ward erschlossen durch Gottes Schlüssel klar, Maria ist der Garten, da er gewachsen war, der Heilig Geist den Garten besser hat, gar schön ist er gezieret mit göttlicher Majestät. Kyrieleison. So hat der Ruf ein Ende wohl hie zu dieser Stund, so wolln wir Gott nur bitten aus unsres Herzens Grund, dass er uns allen wolle gnädig sein, er woll uns auch behüten vor der heißen Hölle Pein. Kyrieleison.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Täublein weiß", WoO. 34 (Vierzehn deutsche Volkslieder) no. 5, published 1865 [ SATB chorus ], from Deutsche Volkslieder für gemischten Chor, no. 5, Winterthur, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La coloma blanca", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Een wit duifje", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sophia Gibeau) , "Little white dove", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-25
Line count: 24
Word count: 102