by Thomas Carew (1595? - 1639?)
Translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
Good Counsel to a Young Maid
Language: English
When you the sun-burnt pilgrim see, Fainting with thirst, haste to the springs ; Mark how at first with bended knee He courts the crystal nymphs, and flings His body to the earth, where he Prostrate adores the flowing deity. But when his sweaty face is drench'd In her cool waves, when from her sweet Bosom his burning thirst is quench'd ; Then mark how with disdainful feet He kicks her banks, and from the place That thus refresh'd him, moves with sullen pace. So shalt thou be despis'd, fair Maid, When by the sated Lover tasted ; What first he did with tears invade, Shall afterwards with scorn be wasted ; When all the virgin springs grow dry, When no stream shall be left, but in thine eye.
Authorship:
- by Thomas Carew (1595? - 1639?), "Good Counsel to a Young Maid" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) , "Die Silberquelle" ; composed by Friedrich, Freiherr von Dalberg, Corona Elisabeth Wilhelmine Schröter.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-03-12
Line count: 18
Word count: 129
Die Silberquelle
Language: German (Deutsch)  after the English
Hast, liebes Mädchen, frisch und jung, Du jenen Mann gesehn, In heißem Durst nach Labetrunk Zur kühlen Quelle gehn? Voll Sehnsucht bog er ihr sein Knie, Und Göttin, Göttin nannt' er sie. Und als sie seinen Durst gestillt Mit ihrem süßen Trank; Und neubelebt und Krafterfüllt Er ihr zu Füßen sank; Da schlief er ein und ohne Dank Trug ihn hinweg ein loser Gang. O Mädchen, wie die Quelle rein, Unschuldig, frisch und schön, Ach laß es nicht dein Schicksal seyn, Laß nie dirs also gehn, Daß wenn du andere erfreust, Du selbst dir Thränenquelle seyst.
Authorship:
- by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), "Die Silberquelle" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Thomas Carew (1595? - 1639?), "Good Counsel to a Young Maid"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Friedrich Hugo, Freiherr von Dalberg (1760 - 1812), "Die Silberquelle", c1795 [sung text not yet checked]
- by Corona Elisabeth Wilhelmine Schröter (1751 - 1802), "Die Silberquelle", published 1786 [ voice and piano ], from Fünf und Zwanzig Lieder. In Musik gesezt von Corona Schröter. [Erste Sammlung], no. 12, Weimar: Annoch bey mir selbst, und in Commission in der Hoffmannischen Buchhandlung [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2007-08-16
Line count: 18
Word count: 96