by John Philpot Curran (1750 - 1817)
Translation Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870)
Thou emblem of faith
Language: English
Thou emblem of faith, thou sweet pledge of a passion, That heav'n has ordain'd for an happier than me; On the hand of the fair go resume thy lov'd station And bask in the beam that is lavish'd on thee. Amd when some past scene thy remembrance recalling, Her bosom shall rise to the tear that is falling, With the transport of love may no anguish combine, But the bliss be all hers, and the suff'ring all mine. But ah! Had the ringlet thou lov'st to surround, Had it e'er kiss'd the rose on the cheek of my dear, What ransom to buy thee could ever be found? Or what force from my heart thy possession could tear? A mourner, a suff'rer, a wand'rer, a stranger, In sickness, in sadness, in pain, or in danger, Next that heart would I wear thee till its last pang was o'er, Then togheter we'd sink, and I'd part thee no more.
Authorship:
- by John Philpot Curran (1750 - 1817), "Thou emblem of faith" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Thou emblem of faith", WoO. 152 (25 irische Lieder) no. 11, G. 223 no. 11 (1810/3) [ voice, violin, violoncello, piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Du Sinnbild der Treu"
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2004-12-11
Line count: 16
Word count: 158
Du Sinnbild der Treu
Language: German (Deutsch)  after the English
Du Sinnbild der Treue, du Pfand jener Triebe, Die Gott einem andern zur Wonne bestimmt, Umschließe aufs neue die Hand, die ich liebe, Und schwelge im Glanz, der dich lächelnd umschwimmt. Und hebt, wenn du mahnst an vergangene Bilder, Beim Sinken der Träne ihr Busen sich milder, So störe ihr Glück nicht ein Schatten von Pein, Sei die Lust nu für sie, mir Kummer allein. Ach, hätte die Locke, umschlossen von dir, Ihre rosige Wange im Kuß je berührt, Welch Lösegeld könnte dich lösen von mir? Wo gäb' eine Macht es, die dich mir entführt? Im Dulden, im Meiden der heimischen Laren, In Krankheit, Betrübnis, in Schmerz und Gefahren, Würd' ich tragen am Herzen dich, bis es verdorrt, Wir sänken zusammen, vereinigt hinfort!
Authorship:
- Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870), "Du Sinnbild der Treu" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by John Philpot Curran (1750 - 1817), "Thou emblem of faith"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2004-12-11
Line count: 16
Word count: 124