Ich trage meine Minne
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Ich trage meine Minne
Vor Wonne stumm
Im Herzen und im Sinne
Mit mir herum.
Ja, daß ich dich gefunden,
Du liebes Kind,
Das freut mich alle [Stunde]1,
Die mir beschieden sind.
[Ob]2 auch der Himmel trübe,
Kohlschwarz die Nacht,
Hell leuchtet meiner Liebe
Goldsonn'ge Pracht.
Und [liegt]3 [die]4 Welt in Sünden,
So tut mir's weh --
Die arge muß erblinden
Vor deiner Unschuld Schnee.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Strauss: "Tage"
2 Strauss: "Und ob"
3 note: sometimes appears incorrectly as "lügt" in some Strauss scores.
4 Strauss:"auch die"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Porto el meu amor", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Geluk draag ik van ‘t minnen", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "I bear my love", copyright © 2016
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je porte mon amour", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Io porto il mio amore", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 64
Io porto il mio amore
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Io porto il mio amore,
muto per lo stupore della voluttà,
sempre con me,
nel cuore nel pensiero.
Sì, che io ti abbia trovata,
bimba mia cara,
mi rallegra ogni giorno
che mi è destinato.
E se anche il cielo è turbato,
la notte nera come il carbone,
chiara splende la luce dorata
come il sole del mio amore.
E se fosse il mondo pieno di bugia
e peccato, mi dispiace,
i malvagi sarebbero accecati dalla neve abbagliante
del tuo candore.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2005-10-12
Line count: 16
Word count: 81