by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Ausklang
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Wolkenflug und herber Wind
Kühlt mich, der ich krank gewesen.
Träumend wie ein stilles Kind
Ruh ich aus und bin genesen.
Nur ein Klang in tiefer Brust
Ist von meinem armen Lieben,
Dämpfend alle laute Lust,
Leis und trauernd überblieben.
Diesem namenlosen Klang,
Während Wind und Tannen rauschen,
Kann ich Stunden, Tage lang
Schweigend hingegeben lauschen.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 91.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hajo Kelling (1907 - 1982), "Ausklang", published 1965 [ four-part mixed chorus a cappella ], from Zum Frieden - Ein Zyklus auf Gedichte von Hermann Hesse, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Viktor Kioulaphides (b. 1961), "Ausklang" [ counter-tenor, guitar, and mandolin ], from Hesse Lieder, no. 4 [sung text not yet checked]
- by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Ausklang", 1980 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Franz Xaver Zintl (1903 - 1987), "Ausklang", <<1949 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Finale", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Finale", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Finale", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-05-15
Line count: 12
Word count: 56
Finale
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Un vol de núvols i un aspre vent
m’han refredat, jo que ja estava malalt.
Somiant com un tranquil infant
reposo i estic guarit.
Tan sols una veu al fons del meu pit
resta del meu pobre amor,
amortint l’expressió de tot el goig,
suau i ple d’aflicció.
Aquesta veu sense nom,
quan el vent i els avets mormolen,
la puc escoltar durant hores i dies
en un mut abandonament.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Ausklang", written 1901
This text was added to the website: 2023-06-03
Line count: 12
Word count: 70