by
Witter Bynner (1881 - 1968)
As I walk in the cool of the autumn...
Language: English  after the Chinese (中文)
Available translation(s): GER
As I walk in the cool of the autumn night,
Thinking of you, singing my poem,
I hear a mountain pinecone fall;
You also seem to be awake.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Wei Ying-Wu (736? - 830?), "秋夜寄邱員外"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Botschaft einer Herbstnacht", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 4
Word count: 28
Botschaft einer Herbstnacht
Language: German (Deutsch)  after the English
Da ich in der Kühle der Herbstnacht wandle,
deiner denkend, meine Verse singe,
höre ich einen Kienapfel fallen;
auch du scheinst keinen Schlaf zu finden.
Authorship:
Based on:
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Wei Ying-Wu (736? - 830?), "秋夜寄邱員外"
This text was added to the website: 2008-08-06
Line count: 4
Word count: 25