by Mirra (Mariya) Alexandrovna Lokhvitskaya (1869 - 1905)
Взор твой безмолвен ‑ и всюду мгла
Language: Russian (Русский)
Взор твой безмолвен - и всюду мгла: Солнце закрыла ночь безотрадная, Сердце, как небо, грусть обвила. Но жду так кротко, верю так жадно я. Ты улыбаешься - ярким днем Жизнь озарится в мраке ненастия, Радугой вспыхнет в сердце моем Смехом блаженства, трепетом счастия!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Mirra (Mariya) Alexandrovna Lokhvitskaya (1869 - 1905), written 1902 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Взор твой безмолвен - и всюду мгла", op. 28 (Одиннадцать романсов (Odinnadcat' romansov) = Eleven Romances) no. 10 (1906) [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-13
Line count: 8
Word count: 43