by Sergey Konstantinovich Makovsky (1877 - 1962)
Безумный жрец шёл много дней
Language: Russian (Русский)
Безумный жрец шёл много дней без отдыха и сна. Мои мечты -- миры теней. Любовь, любовь -- одна. И в дальний храм, с жезлом в руках, вошёл он как пророк. Мои мечты -- священный прах. Любовь моя -- мой рок. Молился долго он один и слёз унять не мог. Мечты мои -- снега вершин. Моя любовь -- поток. И к жертве приготовил он святыню алтаря. Мои мечты -- рассветный сон. Любовь, любовь -- заря.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Sergey Konstantinovich Makovsky (1877 - 1962), no title, written 1904 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Безумный жрец", op. 59 (Семь романсов (Sem' romansov) = Seven Romances) no. 7 (1912) [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-13
Line count: 16
Word count: 66