by Richard Genée (1823 - 1895) and by Camillo Walzel (1829 - 1895)
Annen‑Polka
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Mir ist auf einmal so eigen zumute Irgendwas prickelt und kitzelt im Blute Irgendetwas trägt mich weit Weg in Himmels Seligkeit. Und ich muss lachen, vor Glück muss ich lachen Auch weil ich Lust hab was Dummes zu machen. Fast könnt das ein Schwipserl sein Doch es ist kein Schwips, oh nein! Vorhin trank ich noch aus einem Glas jetzt trink ich aus zwein, wie kommt den das Und dann denk ich noch wenn ich nur wüßt Hab ich heute schon geküsst? Nein, nein, nein, nein, ha,ha,ha, hahaha Mir ist auf einmal so ... Hopssassa trala, oh ich weiss was ich weiss. Alles steht schief herum, alles dreht sich im Kreis. Alles was fest war ich merke es schon, Das ist nicht mehr verlässlich es tanzt mir davon Und wenn ich gehen will, dann schweb ich leicht Bis ich endlich das Ziel, das ich will hab erreicht. Ja, ja, ja, ja, hahaha hahaha Mir ist auf einmal so ... Ha,ha,ha, ha, ha Schwips, oh nein!
Authorship:
- by Richard Genée (1823 - 1895) [author's text not yet checked against a primary source]
- by Camillo Walzel (1829 - 1895) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Strauss (II) (1825 - 1899), "Annen-Polka", first performed 1883, from the operetta Eine Nacht in Venedig [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Linda Godry) , title 1: "Annen Polka", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Linda Godry
This text was added to the website: 2009-01-18
Line count: 23
Word count: 165