Usquequo, Domine, oblivisceris me
Language: Latin
Available translation(s): FRE
1 [In finem. Psalmus David.]
Usquequo, Domine, oblivisceris me
in finem? usquequo avertis faciem tuam a me?
2 quamdiu ponam consilia in anima mea;
dolorem in corde meo per diem?
3 usquequo exaltabitur inimicus meus super me?
4 Respice, et exaudi me, Domine Deus meus.
Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte;
5 nequando dicat inimicus meus:
Prævalui adversus eum.
Qui tribulant me exsultabunt si motus fuero;
6 ego autem in misericordia tua speravi.
Exsultabit cor meum in salutari tuo.
Cantabo Domino qui bona tribuit mihi;
et psallam nomini Domini altissimi.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , King James Bible ; composed by Oliveria Louisa Prescott, Myron Silberstein.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 12 (13)" ; composed by Heinrich Bellermann, Johannes Brahms, Robert Radecke, Georg Schumann, Heinrich Schütz.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 13", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 15
Word count: 92
Psaume 13
Language: French (Français)  after the Latin
Seigneur, combien de temps vas-tu m'oublier si complètement ?
Combien de temps vas-tu cacher ton visage de moi ?
Combien de temps devrai-je avoir peur en mon âme
et être effrayé dans mon cœur chaque jour ?
mais regarde et écoute-moi,
Seigneur, mon Dieu !
Illumine mes yeux, que je ne m'endorme pas dans la mort,
que mon ennemi ne se vante pas
qu'il a été plus puissant que moi,
et mon adversaire ne se réjouisse pas que je renonce.
Mais j'espère que tu es si clément ;
mon cœur se réjouit que tu aides si volontiers.
Je chanterai le Seigneur
pour le bien qu'il m'a fait.
Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2009-09-02
Line count: 14
Word count: 107