by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Ich lese es heraus aus deinem Wort
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ich lese es heraus aus deinem Wort, aus der Geschichte der Gebärden, mit welchen deine Hände um das Werden sich ründeten, begrenzend, warm und weise. Du sagtest leben laut und sterben leise und wiederholtest immer wieder: Sein. Doch vor dem ersten Tode kam der Mord. Da ging ein Riß durch deine reifen Kreise und ging ein Schrein und riß die Stimmen fort, die eben erst sich sammelten um dich zu sagen, um dich zu tragen alles Abgrunds Brücke - Und was sie seither stammelten, sind Stücke deines alten Namens.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Werke, kommentierte Ausgabe in vier Bänden, Band 1 Gedichte 1895 bis 1910, herausgegeben von Manfred Engel und Ulrich Fülleborn, Frankfurt am Main und Leipzig: Insel Verlag, 1996, page 160-161.
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Ich lese es heraus", written 1899, appears in Das Stundenbuch, in 1. Das Buch vom mönchischen Leben , no. 9, first published 1905 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wolfgang Hildemann (1925 - 1995), "Ich lese es heraus aus deinem Wort" [ mixed chorus ], Edition Tonger [sung text not yet checked]
- by Johannes Holik (b. 1961), "Ich lese es heraus" [ soprano, horn, and piano ], Koebl [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je le lis dans tes mots", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-09-18
Line count: 17
Word count: 89