by Boris Nikolayevich Bugayev (1880 - 1934), as Andrey Bely
Когда сквозных огней
Language: Russian (Русский)
«Когда сквозных огней Росы листок зеленый На мой томящий одр Нальет и отгорит, — Когда дневных лучей Слепящий ток, червленый, Клоня кленовый лист, По купам прокипит, — Когда, багров и чист, Меня восток приметит, Когда нальет поток Своих сквозных огней: — Твоя душа, твоя, Мою призывно встретит (Последних дней моих, Твоих весенних дней...). Ну что ж? Тревожишься? Тревожиться не надо: Отрада вешняя кругом — Смотри: зари Отрада вешняя Нисходит к нам, отрада. Теперь склонись, люби, Лобзай — скажи: «Умри...» Лобзай меня! Вотще: И гаснет лик зажженный, Уже склоненный в сень Летейской пустоты... Прости, мой бедный друг! Прости, мой друг влюбленный! Тебе я отдал жизнь... Нет, не любила ты...» (Голос ветра замирает) Тогда сквозных огней Поток дневной, червленый, Клоня кленовый лист, По купам прокипел — Вотще! И, как слезой, Росой листок зеленый Так скромно их кропил... И скорбно отгорел.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Андрей Белый, Стихотворения и поэмы, Том 1, Гуманитарное агентство «Академический Проект», 2006
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Boris Nikolayevich Bugayev (1880 - 1934), as Andrey Bely, "Когда", subtitle: "Голос ветра" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Samuil Yevgenyevich Feinberg (1890 - 1962), "Когда сквозных огней", op. 14 (Четыре романса (Chetyre romansa) = Four romances) no. 4 (1917) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-02-26
Line count: 41
Word count: 138