O lux beata Trinitas Et principalis Unitas, Iam sol recedit igneus, Infunde lumen cordibus. Te mane laudum carmine, Te deprecemur vesperi, Te nostra supplex gloria, Per cuncta laudet saecula. Deo Patri sit gloria, Eiusque soli Filio, Cum Spiritu Paraclito, Et nunc et in perpetuum. Amen.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by William Byrd (1542?3? - 1623), "O lux beata Trinitas", published 1575 [AATTBB chorus a cappella], from Cantiones Sacrae, no. 12 [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) ENG FIN ; composed by Karl Hasse.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "O blessed light and Trinity", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-11-16
Line count: 13
Word count: 46
Der du bist drei in Einigkeit, Ein wahrer Gott von Ewigkeit; Die Sonn' mit dem Tag von uns weicht: Laß leuchten uns dein göttlich Licht. Des Morgens, Gott, dich loben wir, Des Abends auch beten für dir, Unser armes Lied rühmt dich Jetzt und immer und ewiglich. Gott Vater, dem sei ewig Ehr, Gott Sohn der ist der einig' Herr, Und dem Tröster heiligen Geist, Von nun an bis in Ewigkeit.
K. Hasse sets stanzas 1-2
Text Authorship:
- by Martin Luther (1483 - 1546) [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karl Hasse (1883 - 1960), "O lux beata trinitas", op. 51 (Zwei Lieder) no. 2, stanzas 1-2 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Oi ihana kolmiyhteys", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-11-16
Line count: 12
Word count: 71