by
Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor
Les lignes de ton corps sont comme une...
Language: French (Français)  after the Arabic (العربية)
Available translation(s): DUT
Les lignes de ton corps sont comme une musique,
Tout ton être, tes bras, tes seins délicieux
Créent des rythmes parfaits pour mon âme extatique ;
Et je les goûte avec des larmes dans les yeux.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Œuvres de Jean Lahor. En Orient, Paris, Alphonse Lemerre, 1907, page 26.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2023-05-03
Line count: 4
Word count: 36
De contouren van jouw lijf zijn als een...
Language: Dutch (Nederlands)  after the French (Français)
De contouren van jouw lijf zijn als een muziekstuk,
Jouw hele wezen, jouw armen, jouw heerlijke borsten
Scheppen een perfect ritme voor mij extatische geest,
En ik proef het met tranen in de ogen.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from French (Français) to Dutch (Nederlands) copyright © 2023 by Joost van der Linden, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2023-04-10
Line count: 4
Word count: 34