by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
So lang' ich werde: "Liebst du mich
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
So lang' ich werde: "Liebst du mich,
O Liebster?" dich fragen,
So lange sollst: "Ich liebe dich,
O Liebste!" mir sagen.
Werd' ich mit Blicken: "Liebst du mich,
O Liebster!" dich fragen,
Mit Küssen sollst : "Ich liebe dich,
O Liebste!" mir sagen.
Und wird ein Seufzer: "Liebst du mich,
O Liebster?" dich fragen;
Ein Lächeln soll: "Ich liebe dich,
O Liebste!" mir sagen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Friedrich Rückert’s Liebesfrühling, Elfte Auflage, J. D. Sauerländer’s Verlag, Frankfurt a. M., 1880, page 214.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Adalbert (Béla) Laszky (1867 - 1935), "Eine Frage", published 1898 [ voice and piano ], from Zwanzig Lieder, Heft 1, no. 1, Budapest F. Bárd et Frère  [sung text not yet checked]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "So lang ich werde "Liebst du mich."", op. 113 no. 2, published 1842 [ soprano or tenor and piano ], from Frühlingsliebe von Fr. Rückert für Sopran oder Tenor, no. 2, Hannover, Nagel [sung text not yet checked]
- by Joseph Marx (1882 - 1964), "Frage und Antwort", 1909, published 1910 [ soprano and piano ], in Lieder und Gesänge, I. Folge, Nr.9 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2009-02-23
Line count: 12
Word count: 64
As long as I shall ask you
Language: English  after the German (Deutsch)
As long as I shall ask you,
"Do you love me, oh my dearest?"
That is how long you shall say,
"I love you, oh my dearest!" to me.
If with glances I ask you,
"Do you love me, oh my dearest?"
With kisses you shall say,
"I love you, oh my dearest!" to me.
And when a sigh asks you,
"Do you love me, oh my dearest?"
A smile shall say,
"I love you, oh my dearest!" to me.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Eine Frage" = "A question"
"Frage und Antwort" = "Question and answer"
"So lang ich werde " = "As long as "Do you love me?" I shall [ask]"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-06-26
Line count: 12
Word count: 80