You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Frühlingsliebe von Fr. Rückert für Sopran oder Tenor

Word count: 397

Song Cycle by Heinrich August Marschner (1795 - 1861)

Show the texts alone (bare mode).

1. Wenn ein Wort die Liebste spricht [ sung text checked 1 time]

Language: German (Deutsch)

Authorship


Go to the single-text view


Wenn ein Wort die Liebste spricht, 
Fühl' ich oft so tief es nicht; 
Oder auch im Lustgefühle 
Fühl' ich nicht, wie tief ich's fühle. 
Aber wann ich bin allein, 
Stellt das stille Wort sich ein; 
Und wie es erblüht als Lied, 
Staunet mein Gemüt und sieht: 
Daß sie tiefer fühlt und lichter, 
Dichterischer als ihr Dichter; 
Nur das Wort ist Poesie, 
Das sie spricht, und andres nie. 


Submitted by Ferdinando Albeggiani and Sharon Krebs [Guest Editor]

2. So lang ich werde "Liebst du mich." [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Authorship


See other settings of this text.


So lang' ich werde: "Liebst du mich,
O Liebster?" dich fragen,
So lange sollst: "Ich liebe dich,
O Liebste!" mir sagen.

Werd' ich mit Blicken: "Liebst du mich,
O Liebster!" dich fragen,
Mit Küssen sollst : "Ich liebe dich,
O Liebste!" mir sagen.

Und wird ein Seufzer: "Liebst du mich,
O Liebster?" dich fragen;
Ein Lächeln soll: "Ich liebe dich,
O Liebste!" mir sagen.


Confirmed with Friedrich Rückert’s Liebesfrühling, Elfte Auflage, J. D. Sauerländer’s Verlag, Frankfurt a. M., 1880, page 214.


Submitted by Ferdinando Albeggiani

3. Lüfte die ihr scherzet [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Authorship


See other settings of this text.


Lüfte die ihr scherzet
Auf der Sommerflur,
Gehet hin und herzet
Meine Rose nur!
 
Weil ihr Liebster säumet,
Ist ihr schwül zu Mut;
Geht, und weil sie träumet,
Küßt ihr ab die Glut!


Submitted by Ferdinando Albeggiani

4. Der Himmel hat eine Träne geweint [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): CAT DUT ENG FRE HUN ITA

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De hemel had eens een traantje geschreid", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le ciel a versé une larme", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il cielo ha versato una lacrima", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Der Himmel hat eine Thräne geweint,
Die hat sich in's Meer zu verlieren gemeint.
Die Muschel kam und schloß sie ein:
Du sollst nun meine Perle sein.
Du sollst nicht vor den Wogen zagen,
Ich will hindurch dich ruhig tragen.
O du mein Schmerz, du meine Lust,
Du Himmelsträn' in meiner Brust!
Gieb, Himmel, daß ich in reinem Gemüthe
Den reinsten deiner Tropfen hüte.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

5. Beseligt sein [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Authorship


See other settings of this text.


Beseligt sein und selig tief empfinden,
Wie du, beseliget, beseligest;
Herz, laß dir das Bewußtsein nie entwinden,
Fest halt' es, wie im Arm die Liebste, fest!


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Grasemückchen an den Brückchen [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Authorship


See other settings of this text.


Grasemückchen,
An dem Brückchen,
Trink ein Schlückchen,
Fang ein Mückchen,
Sing ein Stückchen,
Grasemückchen!
 
Alle Brüder
Singen Lieder
Hin und wieder;
Sträub's Gefieder,
Sing sie nieder,
Alle Brüder!
 
Lade Gäste
Auf die Äste!
Doch das Beste
Ist im Neste;
Brauchst zum Feste
Keine Gäste.
 
Grasemückchen,
Trink ein Schlückchen,
Fang ein Mückchen,
Gib ein Stückchen
Deinen kleinen
Grasemückchen!


Submitted by Harry Joelson

7. Liebster, deine Worte stehlen [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): DUT ENG FRE ITA

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Gezang", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Beloved, your words steal", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Liebster, deine Worte stehlen
Aus dem Busen mir das Herz.
O wie kann ich dir verhehlen
Meine Wonne, meinen Schmerz!

Liebster, deine Töne ziehen
Aus mir selber mich empor,
Laß uns von der Erde fliehen
[ Zu der selgen Geister Chor!]1

Liebster, deine Saiten tragen
Durch die Himmel mich im Tanz,
Laß um dich den Arm mich schlagen,
Daß ich nicht versink im Glanz!

Liebster, deine Lieder [ranken]2
Mir ein' Strahlenkranz ums Haupt,
O wie kann ich dir es danken,
Wie du mich so reich umlaubt.


View original text (without footnotes)
1 Schumann repeats this verse.
2 or "wanken"

Submitted by Margo Briessinck

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works