by Sara Teasdale (1884 - 1933)
In a burying ground
Language: English
Available translation(s): FRE
This is the spot where I will lie When life has had enough of me, These are the grasses that will blow Above me like a living sea. These gay old lilies will not shrink To draw their life from death of mine, And I will give my body's fire To make blue flowers on this vine. "O Soul," I said, "have you no tears? Was not the body dear to you?" I heard my soul say carelessly, "The myrtle flowers will grow more blue."
Confirmed with Sara Teasdale, Love Songs, New York, The Macmillan Company, 1917, page 51.
Authorship:
- by Sara Teasdale (1884 - 1933), "In a burying ground", appears in Love Songs, in 2. Interlude: Songs out of Sorrow, no. 5, first published 1917 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John Woods Duke (1899 - 1984), "In a burying ground", 1967 [mezzo-soprano and piano], from Songs Out of Sorrow, Six Songs for Mezzo-soprano, no. 4, Southern/Texas [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Dans un sol où être enterré", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-02-13
Line count: 12
Word count: 85