by Albert Träger (1830 - 1912)
Liebesrache
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Die Thränen, die ich um Dich geweint, Sie mögen empor zum Himmel steigen, Und wieder, zu einer Wolke vereint, Herab zu Dir als Thau sich neigen, Und jeder Tropfen treffe Dein Herz So glühend, wie mein heißer Schmerz, -- Und jeder Tropfen erquicke Dich doch Und sage Dir: er liebt Dich noch! Die Seufzer, die ich um Dich geklagt, Sie mögen ob Dir als Donner rollen, Sie mögen, weil es mir selbst versagt, An Deinem nächtlichen Lager grollen, Und es erwecke Dich jeder Schlag, Daß schlaflos Dich finde der junge Tag, Und jeder Schlag erhebe Dich doch Und sage Dir: er liebt Dich noch! Ein jeder Fluch, den ich Dir geflucht, Er möge als Blitzstrahl herniederfahren, Und, wie das Verhängniß den Schuldigen sucht, Soll nichts vor seiner Gluth Dich bewahren, Und jedes Strahles zündender Schein Versenge die Brust Dir mit Höllenpein,-- Und jeder Strahl erleuchte Dich doch Und sage Dir: er liebt Dich noch!
Confirmed with Gedichte von Albert Traeger, Leipzig: Ernst Keil, 1858, pages 55-56
Authorship:
- by Albert Träger (1830 - 1912), "Liebesrache" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Evers , "Liebesrache", op. 1 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1885 [ voice and piano ], Elberfeld, Fassbender [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Liebesrache", op. 87 no. 2, published 1858 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Love’s revenge", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-11-08
Line count: 24
Word count: 153