LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Gottfried von Leitner (1800 - 1890)
Translation © by Guy Laffaille

Des Fischers Liebesglück
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Dort blinket
Durch Weiden,
Und winket
Ein Schimmer
Blaßstrahlig
Vom Zimmer
Der Holden mir zu.
 
Es gaukelt
Wie Irrlicht,
Und schaukelt
Sich leise
Sein Abglanz
Im Kreise
Des [schwankenden]1 See's.
 
Ich schaue
Mit Sehnen
In's Blaue
Der Wellen,
Und grüße
Den hellen,
Gespiegelten Strahl.
 
Und springe
Zum Ruder,
Und schwinge
Den Nachen
Dahin auf
Dem flachen,
Krystallenen Weg.
 
Fein-Liebchen
Schleicht traulich
Vom Stübchen
Herunter,
Und sputet
Sich munter
Zu mir in das Boot.
 
Gelinde
Dann treiben
Die Winde
[Uns wieder
See-einwärts
Vom Flieder
Des Ufers hindann]2.
 
Die blassen
Nachtnebel
Umfassen
Mit Hüllen
Vor Spähern
Den stillen,
Unschuldigen Scherz.
 
Und tauschen
Wir Küsse,
So rauschen
Die Wellen
Im Sinken
Und Schwellen,
Den Horchern zum Trotz.
 
Nur Sterne
Belauschen
Uns ferne,
Und baden
Tief unter
Den Pfaden
Des gleitenden Kahn's.
 
So schweben
Wir selig,
Umgeben
Vom Dunkel,
Hoch überm
Gefunkel
Der Sterne [einher]3.
 
Und weinen
Und lächeln,
Und meinen,
Enthoben
Der Erde,
Schon oben,
Schon drüben zu seyn.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Carl Gottfried Ritter von Leitner. Wien, gedruckt bey J. P. Sollinger. 1825, pages 110-113; and with Gedichte von Karl Gottfried Ritter v. Leitner. Zweite sehr vermehrte Auflage. Hannover. Victor Lohse. 1857, pages 44-46.

1 Leitner (1857 edition): "schlummernden"
2 Leitner (1857 edition): "Vom Flieder / Des Ufers / Uns wieder / Hinaus in den See"
3 Leitner (1857 edition): "dahin"

Text Authorship:

  • by Karl Gottfried von Leitner (1800 - 1890), "Des Fischers Liebesglück", written 1821, first published 1825 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Des Fischers Liebesglück", D 933 (1827), published 1835 [ voice, piano ], A. Diabelli & Co., VN 5031 Wien (Nachlaß-Lieferung 27) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La benaurança d’amor del pescador", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Vissers liefdesgeluk", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Gary D. Cannon) , "The fisher's joy in love", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "L'amour heureux du pêcheur", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La gioia d'amore del pescatore", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Rudi Spring , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 77
Word count: 156

L'amour heureux du pêcheur
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Là-bas brille 
à travers la prairie
Et fait des signes 
une lueur
Aux rayons pâles 
depuis la chambre
De ma bien-aimée vers moi.

Il voltige 
comme un feu follet
Et se balance 
doucement,
Son reflet 
dans le cercle
Du lac qui oscille.

Je regarde 
avec nostalgie
Dans le bleu 
des vagues,
Et salue 
le rayon
Brillant réfléchi.

Et je saute 
sur l'aviron,
Et je pousse 
le bateau
Là-bas 
sur la route
Plate et de cristal.

La belle bien-aimée 
se glisse discrètement
Hors de 
sa chambre
Et elle 
se dépêche vite
Vers moi dans le bateau.

Doucement alors 
le vent
Nous pousse 
à nouveau
Vers le lac 
loin des lilas
De la rive.

La brume pâle 
de la nuit
Nous protège 
de son voile
De ceux qui espionneraient 
ce silencieux
Badinage innocent.

Et nous échangeons 
des baisers
Tandis que les vagues 
murmurent,
En montant et 
en descendant
Pour narguer ceux qui écoutent.

Seules les étoiles 
nous épient
De loin 
et baignent
Profondément 
le chemin
Du bateau qui glisse.

Ainsi nous flottons 
bienheureux
Entourés 
par l'obscurité,
Là-haut, 
scintillent
Les étoiles.

Et nous pleurons 
et nous rions,
Et nous nous imaginons 
délivrés
De la terre, 
déjà là-haut,
Déjà dans l'autre monde.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Gottfried von Leitner (1800 - 1890), "Des Fischers Liebesglück", written 1821, first published 1825
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-10-04
Line count: 77
Word count: 198

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris