by
Thomas à Kempis (1379/80 - 1471)
Magna res est amor
Language: Latin
Available translation(s): DUT
Magna res est amor, magnum omnino bonum,
Quod solum leve facit omne onerosum,
Et fert aequaliter omne in aequale.
Nihil dulcius est amore, nihil fortius,
Nihil altius, nihil latius, nihil jocundius,
Nihil plenius nec melius in coelo et in terra.
Quia amor ex Deo natus est, nec potest,
Nisi in Deo, super omnia creata quiescere.
Magna res est amor, magnum omnio bonum,
Quod solum leve facit omne onerosum,
Et fert aequaliter omne in aequale.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 75
Iets groots is de liefde
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin
Iets groots is de liefde, een in alle opzichten groot goed.
Zij alleen maakt licht al wat ons bezwaart
En weet alle tegenslag gelijkmoedig te dragen.
Niets is zoeter dan de liefde, niets sterker,
Niets hoger, niets omvattender, niets aangenamer,
Niets voller of beter, in de hemel en op aarde.
Want de liefde is uit God geboren, en zij kan niet
- tenzij in God – rust vinden boven al het geschapene.
Iets groots is de liefde, een in alle opzichten groot goed.
Zij alleen maakt licht al wat ons bezwaart
En weet alle tegenslag gelijkmoedig te dragen.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2019-06-06
Line count: 11
Word count: 98