Lamento
Language: Italian (Italiano)
Lagrime mie, à che vi trattenete? Perchè non isfogate il fier dolore che mi toglie 'l respiro e opprime il core? Lidia che tant'adoro, perch'un guardo pietoso, ahi, mo donò il paterno rigor l'impriggionò. Tra due mura rinchiusa sta la bella innocente dove giunger non può raggio di sole; e quel che più mi duole ed accresc'al mio mal tormenti e pene, è che per mia cagione provi male il mio bene. E voi, lumi dolenti, non piangete? Lagrime mie, à che vi trattenete? Lidia, ahimè, veggo mancarmi l'idol mio che tanto adoro; sta colei tra duri marmi, per cui spiro e pur non moro. Se la morte m'è gradita, hor che son privo di speme, deh, togliete mi la vita, ve ne prego, aspre mie pene. Ma ben m'accorgo che per tormentar mi maggiormente la sorte mi niega anco la morte. Se dunque è vero, o Dio, che sol del pianto mio il mio destino ha sete; lagrime mie, à che vi trattenete?
View text with all available footnotes
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor] , Jennifer Gliere [Guest Editor]
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "Lamento", op. 7 no. 4, published 1659 [voice and continuo], from the cantata Diporti di Euterpe, no. 4, Venice, Apresso Francesco Magni [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Complainte", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Jennifer Gliere) , title 1: "Lament", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor] , Jennifer Gliere [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-10-23
Line count: 30
Word count: 164