Terzett ‑ In holder Anmut stehn
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
GABRIEL:
In holder Anmut stehn,
Mit jungem Grun geschmückt,
Die wogigten Hügel da.
Aus ihren Adern quillt
In fließendem Kristall
Der kühlende Bach hervor.
URIEL:
In frohen Kreisen schwebt,
Sich wiegend in der Luft,
Der munteren Vögel Schar.
Den bunten Federgfanz
Erhöht im Wechselflug
Das goldene Sonnenlicht.
RAPHAEL:
Das helle Naß durchblitzt
Der Fisch und windet sich
Im steten Gewühl umher.
Vom tiefsten Meeresgrund
Walzet sich Leviathan
Auf schaumender Weil' empor.
GABRIEL, URIEL, RAPHAEL:
Wie viel sind deiner Werk', o Gott!
Wer fasset ihre Zahl?
Wer, o Gott!
Wer fasset ihre Zahl?
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Trio", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2012-03-02
Line count: 26
Word count: 92
Trio
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
GABRIEL:
Avec une grâce charmante,
Décorées d'une verdure tendre,
Les collines agitées se dressent.
De leurs artères coule
En un cristal liquide
Le ruisseau frais.
URIEL:
En cercles joyeux vole
Se balançant dans l'air
La troupe des nombreux oiseaux.
L'éclat de leurs plumes colorées
Rehausse dans leur vol changeant
La lumière dorée du soleil.
RAPHAËL:
L'onde claire est illuminée
Par le poisson et il se tortille
Dans une cohue constante.
Du le plus profond de la mer
Léviathan se roule
Sur les vagues écumantes.
GABRIEL, URIEL, RAPHAËL:
Combien y-a-t-il de tes œuvres, ô Dieu !
Qui peut saisir leur nombre ?
Qui, ô Dieu !
Qui peut saisir leur nombre ?
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-03-02
Line count: 26
Word count: 111