Најбољи лов
Language: Serbian (Српски)
Сину зора, а ја још код двора, Дан превали, а ја у лов пођох, Ја на брдо, а сунcе за брдо; Ал' на брду под јелом зеленом Ту бијаше заспала ђевојка; Под главом јој снорак ђетелине, У њедрима два б'јела голуба, А у крилу шарено јеленче. Ја ту остах ноћцу преноћити: Везах коња за јелу грану; Коњу дадох снопак ђетелине, А соколу два б'јела голуба, Мојим ртом шарено јеленче: а мен' оста лијепа ђевојка.
Tracked down by Sharon Krebs and friends.
Latin alphabet version:
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Latin alphabet version:
Najbolji lov
Sinu zora, a ja još kod dvora; Dan prevali, a ja u lov pojdoh, Ja na berdo, a sunce za berdo. Al na berdu pod jelom zelenom Tu biašc zaspala děvojka. Pod glavom joj snopak děteline, U nědrima dva běla goluba, A u krilu šareno jelenće. Ja tu ostah noćcu prenoćiti: Vezah konja za jelu granu; Konju dadoh snopak děteline, A sokolu dva běla goluba, Mojim hertom šareno jelenće: A men' osta liepa děvojka.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Најбољи лов", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), first published 1841 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870) , "Jagdabenteuer", appears in Volkslieder der Serben, first published 1825 ; composed by Eugen Hildach.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-03-10
Line count: 14
Word count: 74