The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Најбољи лов

Language: Serbian (Српски)

Сину зора, а ја још код двора,
Дан превали, а ја у лов пођох,
Ја на брдо, а сунcе за брдо;
Ал' на брду под јелом зеленом
Ту бијаше заспала ђевојка;
Под главом јој снорак ђетелине,
У њедрима два б'јела голуба,
А у крилу шарено јеленче.
Ја ту остах ноћцу преноћити:
Везах коња за јелу грану;
Коњу дадох снопак ђетелине,
А соколу два б'јела голуба,
Мојим ртом шарено јеленче:
а мен' оста лијепа ђевојка.


Translation(s): GER

List of language codes

Tracked down by Sharon Krebs and friends.
Latin alphabet version:

Najbolji lov


Sinu zora, a ja još kod dvora;
Dan prevali, a ja u lov pojdoh,
Ja na berdo, a sunce za berdo.
Al na berdu pod jelom zelenom
Tu biašc zaspala děvojka.
Pod glavom joj snopak děteline,
U nědrima dva běla goluba,
A u krilu šareno jelenće.

Ja tu ostah noćcu prenoćiti:
Vezah konja za jelu granu;
Konju dadoh snopak děteline,
A sokolu dva běla goluba,
Mojim hertom šareno jelenće:
A men' osta liepa děvojka.

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages:


Text added to the website: 2012-03-10.
Last modified: 2014-06-16 10:04:50
Line count: 14
Word count: 74

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Jagdabenteuer

Language: German (Deutsch) after the Serbian (Српски)

Noch im Hof fand mich die Morgenröthe
Auf der Jagd die vorgerückte Sonne,
Auf dem Berge war ich -- sie dahinter,
Als ich unter einer grünen Tanne
Fand ein schönes Mädchen eingeschlafen.
Eine Garbe Klee lag unter'm Haupt ihr,
An dem Busen ihr zwei weiße Täubchen,
Auf dem Schoose ein geflecktes Hirschlein.
Hier, des Nachts zu übernachten, blieb ich,
Band mein Rößlein an die grüne Tanne,
Meinen Falken an die Tannenzweige,
Gab die Garbe Klee dem guten Rosse,
Gab dem Falken die zwei weißen Täubchen,
Meinem Windhund das gefleckte Hirschlein,
Und mir selber blieb das schöne Mädchen.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Eugen Hildach (1849 - 1924), "Jagdabenteuer", op. 22 (Sieben Lieder und Balladen für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1899 [voice and piano], Magdeburg, Heinrichshofen Verl. [
     text not verified 
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Hunting adventure", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2012-03-09.
Last modified: 2014-06-16 10:04:36
Line count: 15
Word count: 96