by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
Ich werde längst gestorben in dunkler...
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ich werde längst gestorben in dunkler Erde liegen, Wenn du im Licht noch einmal dem Glücke wirst begegnen. Geliebte Arme werden sich sorgend um dich schmiegen, Und deine Lippen werden des Schicksals Walten segnen. In Sommernächten gehst du vorbei an meinem Grabe Und weißt nicht, daß ich nah bin und dich gerufen habe; Ein fernes Wetterleuchten wird durch den Himmel blitzen, Du wirst in dunklen Träumen auf meinem Hügel sitzen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte von Ricarda Huch, zweite vermehrte Auflage, Leizig, H. Haeffel Verlag, 1908, page 155.
Text Authorship:
- by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), no title, appears in Liebesreime, no. 29 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich, Freiherr von Bach (1835 - 1915), as Heinrich Molbe, "Ich werde längst gestorben", op. 135 (Sechs Lieder) no. 1, published 1909 [ voice and piano ], Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
- by Maria Bach (1896 - 1978), "Ich werde längst gestorben sein", published 1919 [ soprano, violin, and piano ], Wiener Stadt- und Landesbibliothek [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-03-14
Line count: 8
Word count: 70