Submissions by Csűry, Tamás Dániel ( 8 translations )
To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal. Contact: <csurytd (AT) hotmail (DOT) com>Translations of entire song cycles (alphabetic order):
- Cinq mélodies populaires grecques: Öt görög népdal
- Ébredj, ébredj, kedves fogoly; title: "Az ifjú menyasszony ébredése" [translation]
- Amott, a templomnál; title: "Amott, a templomnál" [translation]
- Melyik szerető fogható hozzám; title: "Melyik szerető fogható hozzám" [translation]
- Ó, lelkem öröme; title: "A pisztáciaszedőnők dala" [translation]
- Csupa vidámság! vidámság, ha, csupa vidámság!; title: "Csupa vidámság!" [translation]
- Az oly puha, oly szomorú, oly álmos téli égbolt; title: "Érzelmes tájkép" [translation]
- Ha egy gyermek hangja feljuthat Hozzád; title: "Ima közben" [translation]
- A part mentén a nagy hajók, melyeket az erős hullám csendben megdönt [translation]