[Was]1 ist mir denn geschehen? Bin ich vom Traum erwacht? -- -- Wie meine Augen sehen! O, wie der Mund mir lacht! Als hätt's noch nie gegeben So lichtes Himmelsblau; Auf meinem ganzen Leben Liegt es wie Morgenthau. Und in dem tiefsten Innern, Da rieselt's wie ein Quell Von Hoffen und Erinnern -- Wie schön ist das, wie hell! O gold'ne Feierstunde! -- -- O komm, [du heißer]2 Mann, Und küß' mir still vom Munde, Was ich nicht sagen kann!
Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung , opus 15
by Hermann Erler
1. Sommermorgen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Sommermorgen", subtitle: "Frauenlied", appears in Wanderzeit. Ein Liederbuch, in 3. Liebeszauber, first published 1882
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Summer morning", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Matin d'été", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Wanderzeit. Ein Liederbuch von Karl Stieler, Stuttgart, Verlag von Adolf Bonz & Comp., 1882, page 30.
1 Erler: "Wie"; further changes may exist not shown above.2 note: modern singers may wish to substitute "geliebter" here.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
2. Am Bache  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ich hab' mich ganz [an]1 dich verloren, Und wo ich gehen mag und sein: Auf stiller Flur, im Lärm der Toren, Auf allen Wegen bin ich dein! Ich seh' den Abend und den Morgen Nur mehr im Schimmer deines Blicks; Du bist die Fülle meiner Sorgen, Du bist die Fülle meines Glücks! Ich ward wohl ganz ein Weltversäumer Und fließt die Zeit doch wie der Bach; Die Woge ruft: Wach' auf, du Träumer! Doch nimmer, nimmer werd' ich wach.
Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Am Bache", appears in Wanderzeit. Ein Liederbuch, in 2. Im Grünen, first published 1882
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Erler: "in"; further changes may exist not shown above.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Zu heiss geliebt  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Und geh[e]st du über den Kirchhof, Da find'st du ein frisches Grab; Da senkten sie mit Thränen Ein schönes Herz hinab. Und fragst du, woran's gestorben? Kein Grabstein Antwort giebt; Doch leise flüstern die [Lüftchen]1, Es hatte zu heiß geliebt.
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Der Jungbrunnen: Neue Märchen von einem fahrenden Schüler, in Veilchenprinz, first published 1850
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Kelly Dean Hansen) , "If you go across the churchyard", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
1 Brahms: "Winde"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]