The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Was ist mir denn geschehen?

Language: German (Deutsch)

[Was]1 ist mir denn geschehen?
Bin ich vom Traum erwacht? -- --
Wie meine Augen sehen!
O, wie der Mund mir lacht!

Als hätt's noch nie gegeben
So lichtes Himmelsblau;
Auf meinem ganzen Leben
Liegt es wie Morgenthau.

Und in dem tiefsten Innern,
Da rieselt's wie ein Quell
Von Hoffen und Erinnern --
Wie schön ist das, wie hell!

O gold'ne Feierstunde! -- --
O komm, [du heißer]2 Mann,
Und küß' mir still vom Munde,
Was ich nicht sagen kann!


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Wanderzeit. Ein Liederbuch von Karl Stieler, Stuttgart, Verlag von Adolf Bonz & Comp., 1882, page 30.

1 Erler: "Wie"; further changes may exist not shown above.
2 note: modern singers may wish to substitute "geliebter" here.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Summer morning", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Matin d'été", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2008-02-28.
Last modified: 2016-03-02 19:33:29
Line count: 16
Word count: 75

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Matin d'été

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Que m'est-il arrivé ?
Me suis-je éveillée d'un rêve ?
Comme mes yeux voient !
Oh, comme ma bouche rit !

Comme s'il n'y avait jamais eu avant
Un ciel bleu si lumineux ;
Sur toute ma vie
C'est tombé comme la rosée du matin.

Et au plus profond de mon être,
Cela coule comme une source
D'espoir et de souvenir --
Comme c'est beau, comme c'est brillant !

Ô heure dorée de la célébration ! -- --
Oh, viens, toi cher mari,
Et embrasse doucement de ma bouche,
Ce que je ne peux pas dire !


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Karl Stieler (1842 - 1885), "Sommermorgen", subtitle: "Frauenlied", appears in Wanderzeit. Ein Liederbuch, in 3. Liebeszauber, first published 1882 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): R. von Buddenbrock-Hettersdorff, Hermann Erler, Ludwig Gellert, Anna von Kühlmann-Redwitz, Anton Rückauf, Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille. Go to the text.

 

Text added to the website: 2012-06-13.
Last modified: 2014-06-16 10:04:57
Line count: 16
Word count: 94