Du, meine schöne junge Rose, Die mir an's Herz das Schicksal warf, Das nun das Herz, das hoffnungslose Nicht mehr in sich verzagen darf, Du bringst mir meinen Frühling wieder, In frische Purpurglut getaucht, Es ist dein [Duft]1, der diese Lieder Mit neuer Ahnung süß durchhaucht. Daß leuchtend meine Stirne werde, Blickst Du mich an, Du milder Trost -- Dein Lächeln ist ein Kind der Erde, Das mit den Engeln Gottes kost! Daß ich ins große Loblied stimme, Hebt mich Dein Wort ans Licht empor -- Wie an der Blume hangt die Imme, An Deinen Lippen hängt mein Ohr. Mit deinem blühenden Gewinde O deck' mein wundes [Herz mir]2 zu, Daß sich's in Rosenglut entzünde, So jung und schön, so rein wie du!
Vier Dichtungen für eine Singstimme mit Pianoforte , opus 14
by Innocenz Schmitt-Blank (1830 - 1882)
1. An meine Rose  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Alfred von Meißner (1822 - 1885), "An meine Rose", appears in Gedichte, in Junge Liebe, first published 1845
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Alfred von Meißner, Gedichte, zweite stark vermehrte Auflage, Leipzig: Friedrich Ludwig Herbig, 1846, pages 19 - 20. Appears in Junge Liebe.
1 Dresel: "Durst"2 Dresel: "Herze"
Research team for this page: Harry Joelson , Melanie Trumbull
2. Dithyrambe  [sung text not yet checked]
[Nachtwache]1 der Liebe, Du Sabbath im Herzen, Du singende, herzenverjüngende Zeit, Du Weihnacht bei duftigen, luftigen Kerzen, Sei ewig und ewig gebenedeit! Ein Wandeln im Schatten wildrauschender Palmen, Ein Schaukeln im Kahne in träumender Ruh, Ein Beten im Dome bei hallenden Psalmen, Nachtwache des liebenden Herzens, bist du! Sie schloß mich an sich mit den blühenden Armen, Sie haucht' mir ins Ohr ein unsterbliches Wort -- Ich kniete und flehte: O habe Erbarmen, Und küß mir die zagende Seele nicht fort! Nun wandl' ich im Dämmerlicht blühender Bäume, Ich fasse der Nachtigall Jubel und Schmerz, Ich zähle die Sterne, ich wache und träume -- Ein schwebender Stern ist mein seliges Herz. [Nachtwache]1 der Liebe, du Hoffen und Wähnen, Du Sabbath im Herzen, du heilige Zeit, Du Seligkeit nächtig verrinnender Thränen, Sei ewig und ewig gebenedeit!
Authorship:
- by Alfred von Meißner (1822 - 1885), "Nachtwache der Liebe", appears in Gedichte, in Junge Liebe
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Alfred von Meissner, Gesammelte Schriften, achtzehnter Band: Dichtungen, Leipzig: Fr. Wilh. Grunow, 1872, pages 10 - 11. Appears in Gedichte, erste Abtheilung, in Junge Liebe.
1 Schmitt-Blank: "Weihnachten"; further changes may exist not shown above.Researcher for this page: Melanie Trumbull
3. Begegnen  [sung text not yet checked]
Eine Silberlichtspur folgt dem Kahn In der stillen Nacht auf seiner Bahn -- So ließ Dein Erscheinen eine helle Spur in meines Lebens dunkler Welle. Jene Spur, die in den Wassern ruht, Wird verschwinden mit der nächsten Flut, Doch die schöne Lichtspur im Gemüthe Tilgt fürs Leben keines Sturms Gewüthe.
Authorship:
- by Alfred von Meißner (1822 - 1885), "Begegnen", subtitle: "An Harriet", appears in Gedichte, in Flocken
Go to the single-text view
Confirmed with Alfred von Meissner, Gesammelte Schriften, achtzehnter Band: Dichtungen, Leipzig: Fr. Wilh. Grunow, 1872, page 135. Appears in Gedichte, erste Abtheilung, in Flocken.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
4. Nachwirkung  [sung text not yet checked]
Sie ist gegangen, die Wonnen versanken, Nun glühen die Wangen, nun rinnen die Thränen; Es schwanken die kranken, Die heißen Gedanken, Es pocht das Herz in Wünschen und Sehnen. Und hab' ich den Tag mit Andacht begonnen, Tagüber gelebt in stillem Entzücken, So leb' ich jetzt träumend, Die Arbeit versäumend Von dem, was sie schenkte in Worten und Blicken. So hängen noch lang nach dem Scheiden des Tages In [lenziger]1 Nachtluft, beim säuselnden Winde, Die [Bienlein]2 wie trunken Und wonneversunken An zitternde Blüthen der duftigen Linde.
Authorship:
- by Alfred von Meißner (1822 - 1885), "Nachwirkung", appears in Gedichte, in Junge Liebe
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Seqüela", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Nawerking", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "After-effect", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Répercussion", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , "Secuelas", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gesammelte Schriften von Alfred Meißner, achzehnter Band: Dichtungen, Leipzig: Fr. Wilh. Grunow, 1872, page 11.
1 Brahms: "säuselnder"; another edition has "schweigender"2 another edition has "Bienen"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull