Ich denke dein in Lust und Leid, ich denke dein zu aller Zeit, zur Morgenstund', zur Abendstund', so recht aus treuem Herzensgrund grüß' ich dich, Liebchen, mein Liebchen! Wenn ich den lieben Himmel schau', denk' ich an deine Augen blau und träume selig mich hinein in ihren süßen Himmelsschein und grüße dich, Liebchen, mein Liebchen! Und wenn der Morgenröte Schein durch Tannenwipfel bricht herein, dann denk' ich an das Rosenlicht, das hell aus deinen Wangen bricht, und grüße dich, Liebchen, mein Liebchen! Und wenn ich seh' das grüne Feld, das Gott so herrlich hat bestellt, so denk' ich an die grüne Myrth', die ewig uns vereinen wird, und grüße dich, Liebchen, mein Liebchen.
Sechs Lieder für eine Stimme mit Begleitung des Pianoforte , opus 119
by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885)
1. Überall Liebchen  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Karl Christian Gärtner (1712 - 1791)
See other settings of this text.
Researcher for this page: Johann Winkler2. Du nur bist mein einzig Glück  [sung text not yet checked]
Lieblos willst Du mich verlassen Und in weite Ferne geh'n, Willst mich meiden, willst mich hassen, Willst mich niemals wiederseh'n . . . Bliebe bei mir, holdes Wesen, Mein Gebet hält Dich zurück; In dem Auge kannst Du lesen: Du nur bist mein einzig Glück! Gern entsag' ich allen Freuden, Gern ertrag' ich jede Pein, Dulden will ich gern und leiden, Kann ich stets nur bei Dir sein . . . Bleibe bei mir, holdes Wesen, Mein Gebet hält Dich zurück; In dem Auge kannst Du lesen: Du nur bist mein einzig Glück! Niemals könnt' ich überwinden Dieser Trennung ew'gen Schmerz, Nie und nirgends wirst Du finden Solche Liebe, solch' ein Herz! Bleibe bei mir, holdes Wesen, Mein Gebet hält Dich zurück; In dem Auge kannst Du lesen: Du nur bist mein einzig Glück!
Authorship:
- by Eduard Maria Oettinger (1808 - 1872), "Achtundvierzigstes Lied", appears in Buch der Liebe
Go to the single-text view
Confirmed with Eduard Maria Oettinger, Neues Buch der Liebe, also described on front page as Buch der Liebe, zweiter Band, Dresden: R. Schaefer's Separat-Conto, 1852, pages 99 - 100.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
3. O Blätter, dürre Blätter  [sung text not yet checked]
[O]1 Blätter, dürre Blätter! Wie trauert ihr so sehr! Als ihr noch gabet grünen Schein -- Da war mein lieber Schatz noch mein, Den hab' ich nimmermehr. O Blätter, dürre Blätter! Ihr habt ihn oft gesehn, [Wie]2 er [mir Treu versprochen]3 hat - Ach! kann [denn]4 Liebe wie ein Blatt In einem Jahr vergehn? O Blätter, dürre Blätter! Es war ein falscher Knab'; Euch klag' ich es, ihr schweiget still, Weil ich sonst niemand sagen will, Wie lieb' ich ihn noch hab'!
Authorship:
- by (Karl) Ludwig Pfau (1821 - 1894), no title, appears in Gedichte [1847], in 3. Lieder und Stimmen, in Mädchenlieder, no. 11
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "O leaves, withered leaves", copyright ©
1 Stiehl: "Ihr"; Worms: "Ach" - further changes for both may exist not noted.
2 Zemlinsky: "Wann"
3 Hiller: "so heiss geküsst mich"
4 Zemlinsky: "die"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Sterne mit den gold'nen Füßchen  [sung text not yet checked]
Sterne mit den goldnen Füßchen, Wandeln droben bang und sacht, Daß sie nicht die Erde wecken Die da schläft im Schoß der Nacht. Horchend stehn die stummen Wälder, Jedes Blatt ein grünes Ohr! Und der Berg, wie träumend streckt er Seinen Schattenarm hervor. Doch was rief [dort]1? In mein Herze Dringt der Töne Widerhall. War es der Geliebten Stimme, Oder [nur]2 die Nachtigall?
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 37
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (John Sullivan Dwight) , "Stars with little golden feetlet"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Stelle dalle zampette d'oro", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Heinrich Heine’s sämtliche Werke in vier Bänden, herausgegeben von Otto F. Lachmann, Erster Band, Leipzig: Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., [no year], page 251.
1 Franz, Wolf: "es"2 Franz, Wolf: "war's"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
4. Stars with golden sandals
Stars with golden sandals . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by J. Carpenter
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 37
Go to the single-text view
5. Guten Morgen  [sung text checked 1 time]
Seid ihr recht vom Schlaf erquickt, Blümchen auf der Au'? Aus den munter'n Augen blickt euch ja noch der Tau! Schlaf erquickte so auch mich, und ich grüß' euch inniglich: Guten Morgen, guten Morgen! Ja, recht innig grüß' ich euch Guten Morgen, guten Morgen! Gelt', vor Scham glüht dein Gesicht, dass du heute Nacht von dem trägen Schlummer nicht früh wie ich erwacht? Dir, des blauen Himmels Zier, gold'ne Sonn', ich biete dir guten Morgen, guten Morgen! Gold'ne Sonn', ich biete dir guten Morgen, guten Morgen! Aus dem heimeligen Nest hüpft ihr Vöglein schön, stimmt zum frohen Maienfest an den schönsten Ton; lasst mich singen mit im Chor, doch ich wünsche euch zuvor guten Morgen, guten Morgen! Lasst mich singen mit im Chor: Guten Morgen, guten Morgen! Kommst du, gold'ner Sonnenschein, in mein Heimattal, klopfe leis' ans Fensterlein mit dem gold'nen Strahl; bringe her vom fernen Fluss meinen treuen Herzensgruß: Guten Morgen, guten Morgen! Bring' den treuen Herzensgruß: Guten Morgen, guten Morgen!
Authorship:
- by Berthold Sigismund (1819 - 1864)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler6. Muntrer Bach  [sung text not yet checked]
Muntrer Bach, was rauschst Du so? Rauschst so lauter, klar und froh; Wirfst den hellen Silberschaum An der Ufer grünen Saum - "Meinen Blumen, die da lauschen, Muß ich frohe Botschaft rauschen, Daß der Mai gekommen ist!" Lerche hoch in Sonnenschein, O wie jubelst Du so rein! Steigst mit Liedern himmelan, Daß der Blick nicht folgen kann - "Hoch gen Himmel muß ichs bringen, Und den Wolken muß ichs singen, Daß der Mai gekommen ist!" Liebes Herz in voller Brust, O was [klopfst]1 Du so in Lust? Und in ungestümem Drang Jubelst Du so selig bang? - "Laß mich jubeln, laß mich klagen, Laß mich klopfen, laß mich schlagen, Weil der Mai gekommen ist!"
Authorship:
- by Julius Rodenberg (1831 - 1914), "Muntrer Bach", appears in Lieder, in Liebeslieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 Hiller: "klagst"
Researcher for this page: Harry Joelson