Was nützt mir die Schönheit, die Jugend! . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
4 Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 18
by Paul Sakolowski (1872 - 1913)
1. Was nützt mir die Schönheit, die Jugend!
Language: German (Deutsch)
2. Sagt, Mutter!
Language: German (Deutsch)
Ach Mutter! 's ist der Jägersmann . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
3. Über den Bergen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Über den Bergen, weit zu wandern, Sagen die Leute, [wohnt]1 das Glück. Ach, und ich ging im [Schwarme]2 der andern, kam mit verweinten [Augen]3 zurück. [Über]4 den Bergen, weit, weit drüben, Sagen die Leute, wohnt das Glück.
Authorship:
- by Karl Busse (1872 - 1918), "Über den Bergen"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jakob Kellner) , "Over the mountains", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Au-dessus des montagnes", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "På den andre siden av fjellene", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
1 In the Greger version, this becomes "wohnet" in the repeat.
2 Marx: "Kreis"
3 Marx: "Aug' "
4 Marx: "Hinter"
Researcher for this page: Jakob Kellner
4. Lieben  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Und wie mag die Liebe dir kommen sein? Kam sie wie ein Sonnen, ein Blütenschein, Kam sie wie ein Beten? -- Erzähle: Ein Glück löste leuchtend [aus Himmeln]1 sich los Und hing mit gefalteten Schwingen groß An meiner blühenden Seele.
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1896, appears in Traumgekrönt, in Lieben, no. 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Knut W. Barde) , "And how might Love have come to you?", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "Amour", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
1 Berg: "vom Himmel"
Researcher for this page: Jeroen Scholten