Was geben die Sterne so trüben Schein, Edmund, mein Edmund, Was muss ich so traurig, so traurig sein, Warum verliessest du mich? Wo die Veilchen blühn an der schwarzen Kluft, Edmund, mein Edmund, Da graben sie eine tiefe Gruft; Warum verliessest du mich? Mein Haar ist gold, dem Mondstrahl gleich, Edmund, mein Edmund, Meine Wang ist wie die Lilie bleich; Warum verliessest du mich? Sie legen mich wohl in die Grube hinein, Edmund, mein Edmund, Da will ich im Traum gedenken dein! Fahr wohl auf ewiglich!
Drei Gedichte von Emanuel Geibel für eine Singstimme und Klavier , opus 15
by Walter Courvoisier (1875 - 1931)
1. Schottisch  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Go to the single-text view
Researcher for this page: Edward Rushton2. Spanisch  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Gestern noch schwur er, Nur mich zu lieben, Heut mit der Blonden Tändelt er drüben. Spät noch im Düstern Kamen sie flüstern, Mutter, und trieben Zärtlichen Scherz. Mutter, im Mondlicht Hab' ich's gesehen, Jegliches Wörtlein Konnt' ich verstehen: Daß er mich lasse, Daß er mich hasse, -- Weh mir, vergehen Werd' ich vor Schmerz. Fluch' ihm, o Mutter, Fluch' ihm Verderben, Daß er nicht leben Könne noch sterben! Fieberverschmachtet, Wahnsinnumnachtet Stückweis in Scherben Brech' ihm das Herz!
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Spanisch", appears in Spätherbstblätter, in Nachlese älterer Gedichte, in Zwei Mädchenlieder, no. 1
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Nordisch  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Die Luft ist grau und grau das Meer, Der Wind fegt pfeifend drüber her, Die Möwe kreischt, die Brandung wallt, -- Wie ward mein Herz so sterbensalt! Traurig rinnen die Tage. Wohl hab' ich andre [Zeit]1 gekannt, Wir fuhren im Nachen, Hand in Hand, Das Meer war blau, die Sonne schien, Ich sah und wußte nichts als ihn; Selig waren die Tage. Nun liegt der Kahn und fault am Strand, Er aber ging ins fremde Land, Er ging, ein hohes Weib zu frein, -- Gott geb' ihm Glück! Das Leid ist mein. Traurig rinnen die Tage.
Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Nordisch", appears in Spätherbstblätter, in Nachlese älterer Gedichte, in Zwei Mädchenlieder, no. 2
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Emanuel Geibel, Spätherbstblätter, Stuttgart: Verlag der J.G. Cotta’schen Buchhandlung, 1877, page 221
1 Courvoisier: "Zeiten"Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]