Nun gebt mir meinen Wanderstab nun will ich wieder wandern mit frischem Mut, bergauf, bergan von einem Strom zum andern! Die letzte bange Träne fällt in diesen lichten Tagen - O grüner Wald, o grüne Welt helft mir die Wonne tragen! Ade, du stilles Kämmerlein mit deinem Gram und Leiden! Willkommen warmer Sonnenschein mit deiner Lust und Freuden! Die erste Freudenträne fällt in diesen lichten Tagen - O grüner Wald, o grüne Welt helft mir die Wonne tragen! Es streut der junge Frühlingstag das Grün aus vollen Händen; wohin ich immer ziehen mag es blüht an allen Enden. Aufs Wandern ist mein Sinn gestellt seit langen langen Tagen - O grüner Wald, o grüne Welt helft mir die Wonne tragen!
Sechs Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte , opus 37
by Max Zenger (1837 - 1911)
1. Wanderlied  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Carl Gärtner (1821 - 1875), no title
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Europa: Chronik der gebildeten Welt, ed. by F. Gustav Kühne, Leipzig: Carl B. Lorck, 1862, page 1416. Appears in issue no. 44.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull
2. Innen und Aussen  [sung text not yet checked]
Ich habe den Narren oft gemacht Mit wunder Brust, mit wunder Brust; Ich habe am Tage laut gelacht Und habe geweint in stiller Nacht, Und keiner hat mein Leid gewußt. Ich habe die Lippe gezogen krumm In frischem Spott, in frischem Spott; Doch wenn der sonnige Tag herum, Da bin ich zusammengebrochen stumm Und bin verzweifelt an mir und Gott! Ihr wißt, Ihr ahnt es nimmermehr, Was ein Herze trägt, was ein Herze trägt; Ihr tändelt über die Woge her, Doch was in der Tiefe braut das Meer, Das läßt Euch ewig unbewegt! Ihr wollt von mir ein Lied, ein Lied Vom goldnen Mai, vom goldnen Mai, Ich greife zur Harfe trüb' und müd'; Die Jugend leuchtet, das Leben blüht, Und ich wollte herzlich, es wär' vorbei!
Authorship:
- by Moritz, Graf von Strachwitz (1822 - 1847), "Innen und außen", appears in Neue Gedichte, in 2. Den Frauen
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Der sterbende Almansor  [sung text not yet checked]
Auf die schlafende Zuleima Fallen Tränen, glühend heiße; Meiner Tränen Flut benetzet Ihre Hand, die schwanenweiße. Auf die schlafende Zuleima Fällt mein Blut in roten Tropfen; Und sie seufzet schwer im Traume, Und das Herzchen hör ich klopfen. Ach! der Schmerz ist stumm geboren, Ohne Zunge in dem Munde; Hat nur Tränen, hat nur Blut, Blut aus tiefer Todeswunde.
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), "Der sterbende Almansor", appears in Nachgelesene Gedichte 1845-1856, no. 2
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Herbstklage  [sung text not yet checked]
Holder Lenz, du bist dahin! [Nirgends, nirgends]1 darfst du bleiben! Wo ich sah dein frohes Blühn, Braust des Herbstes banges Treiben. Wie der Wind so traurig fuhr Durch [den Strauch]2, als ob er weine; Sterbeseufzer der Natur Schauern durch [die welken Haine]3. Wieder ist, wie bald! wie bald! Mir ein Jahr [dahingeschwunden]4. Fragend rauscht es [aus dem]5 Wald: "Hat dein Herz sein Glück gefunden?" Waldesrauschen, wunderbar Hast du [mir das]6 Herz getroffen! Treulich bringt ein jedes Jahr [Welkes Laub und welkes]7 Hoffen.
Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Herbstklage", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Herbst, first published 1831?
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de tardor", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Autumn lament/song", copyright © 2004
- ENG English (Walter A. Aue) , "Lovely Spring, you left so soon!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Plainte d'automne", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Gedichte von Nicolaus Lenau, Gesammt-Ausgabe, Leipzig, Druck und Verlag von Philipp Reclam jun., 1881, pages 40-41.
1 Bill: "Nirgends"2 Schoeck: "die Straßen" (streets)
3 Bill: "den welken Hain"
4 Bill: "geschwunden"
5 Bill: "durch den"
6 Bill: "mein"
7 Bill, Mendelssohn: "Neues Laub wie neues" (new leaves like new)
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
5. Nachts  [sung text not yet checked]
Nacht ist's, die Erde träumet; In ernstem Schweigen ziehn Hoch über ihr am Himmel Sternbilder hin. Nacht ist's; - vor meiner Seele In tiefster Einsamkeit Ziehn stille Sternbilder Aus alter Zeit. --
Authorship:
- by Ernst Scherenberg (1839 - 1905), "Sternbilder", appears in Natur und Herz
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
6. Hüte dich!  [sung text not yet checked]
Nachtigall, hüte dich! Singe nicht so lieblich! Ach, dein allzuschönes Singen Wird dich um die Freiheit bringen. Hüte dich! Schöne Blume, hüte dich, Blühe nicht zu glühend, Dufte nicht so voll Entzücken! Wer dich siehet, will dich pflücken, Hüte dich! Schönes Mädchen, hüte dich! Lächle nicht so gütig! Deine Schönheit, deine Güte -- Denk' an Nachtigall und Blüte. [Hüte,]1 Hüte dich!
Authorship:
- by Hermann von Lingg (1820 - 1905), "Hüte dich!", appears in Gedichte, in Eine Idylle in Liedern
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
1 omitted by Fried
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson