The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Two Songs on Texts by Paul Heyse

Word count: 133

Song Cycle by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942)

Original language: Zwei Lieder auf Texte von Paul Heyse

1. At night in the spinning rooms

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, written 1872, appears in Gedichte, in Jugendlieder, in Mädchenlieder, no. 1, first published 1885 DUT FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Heinrich, Freiherr von Bach, as Heinrich Molbe, Johannes Brahms, Carl Heffner, Heinrich , Freiherr von Herzogenberg, Richard Heuberger, Hans Huber, Adolf Jensen, Arno Kleffel, Johannes Pache, Franz Schreker, Georg Schumann, Felix Semon, Alexander Zemlinsky. Go to the text.

Go to the single-text view


At night in the spinning rooms,
there sing the maidens,
there laugh the village boys;
how quickly do the little wheels fly!

Every girl is spinning something for her dowry,
so that her lover will be glad.
It won't be long before there
are wedding bells pealing.

No one who is kind to me
asks after me.
How anxious my spirits are;
to whom can I lament my sorrows?

The tears run
down my face:
why should I spin?
I don't know!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

2. In spring

Language: English after the German (Deutsch)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), "Im Lenz", appears in Gedichte, in Jugendlieder FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Elise Breiderhoff, née Frey, Peter Cornelius, Alexander von Fielitz, Otto Frommel, Ludwig Neuhoff, Leopold Rosenfeld, Franz Schreker, Alexander Zemlinsky. Go to the text.

Go to the single-text view


In spring, in spring,
when violets bloom all over,
beware, beware,
for tears then awaken.

In autumn, in autumn,
the leaves all fell from the tree.
Ah, love and happiness 
disappeared as if [in] a dream!

Beware, beware,
that is the way of things:
flowers and wounds 
break open in spring.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works