LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Time Cycle

Song Cycle by Lukas Foss (b. 1922)

1. We're late
 (Sung text)

Language: English 
Clocks cannot tell our time of day
For what event to pray
Because we have no time, because
We have no time until
We know what time we fill,
Why time is other than time was.
Nor can our question satisfy
The answer in the statue's eye:
Only the living ask whose brow
May wear the Roman laurel now;
The dead say only how.
What happens to the living when we die?
Death is not understood by death; nor you, nor I.

Text Authorship:

  • by W. H. (Wystan Hugh) Auden (1907 - 1973), appears in The Double Man, first published 1941

See other settings of this text.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. When the bells justle
 (Sung text)

Language: English 
When the bells justle in the tower
  The hollow night amid,
Then on my tongue the taste is sour
  Of all I ever did.

Text Authorship:

  • by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in Additional Poems, no. 9, first published 1939

Go to the general single-text view

First published in A. E. H., 1937.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Sechzehnter Januar
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Sechzehnter Januar. Es war in der letzten
Woche wie ein Zusammenbruch. Unmöglichkeit
zu schlafen, Unmöglichkeit zu wachen 
Unmöglichkeit das Leben genauer die 
Aufeinanderfolge des Lebens zu ertragen. 
Die Uhren stimmen nicht überein.  
Die Innere jagt in einer teuflischen oder
dämonischen, oder jedenfalls unmenschlichen
Art. Die Äussere geht stockend ihren
gewöhnlichen Gang. Was kann andres 
geschehn als daß sich die zwei 
verschiedenen Welten trennen und sie trennen
sich, oder reißen zu mindestens in einer
fürchterlichen Art. Die Einsamkeit die mir
zum größten Teil seit je
heraufgezwungen war zum Teil von mir gesucht
wurde, (doch was war auch dies andere als Zwang)
wird jetzt ganz unzweideutig und geht auf das
Äusserste wohin führt sie? Sie kann 
dies scheint am zwingendsten zum Irrsinn führen.
Darüber kann nichts weiter ausgesagt werden.
Die Jagd geht durch mich und zerreißt mich.
Oder aber ich kann - sei es auch nur zum einzigsten
Teil mich aufrecht erhalten, lasse mich also von der Jagd
tragen. Wohin komme ich dann? Jagd ist ja nur ein
Bild - man kann auch sagen: Ansturm gegen die 
letzte, irdische Grenze.

Text Authorship:

  • by Franz Kafka (1883 - 1924), from Diaries

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lukas Foss) , "January 16", copyright ©

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. O Mensch! Gib acht!
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
 ... 
O Mensch! Gib Acht!
 ... 
Was spricht, die tiefe Mitternacht?
 ... 
„Ich schlief, ich schlief --,
 ... 
„Aus tiefem Traum bin ich erwacht: --
 ... 
„Die Welt ist tief,
 ... 
„Und tiefer als der Tag gedacht.
 ... 
„Tief ist ihr Weh -,
 ... 
„Lust - tiefer noch als Herzeleid:
 ... 
„Weh spricht: Vergeh! 
 ... 
„Doch alle Lust will Ewigkeit -,
 ... 
„-- will tiefe, tiefe Ewigkeit!“
 ... 

Text Authorship:

  • by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), no title, appears in Also sprach Zarathustra

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Thomas Common) , no title
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) (Holger Christian Teipel-Jahr) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "O uomo! Attento ascolta!", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • SAN Sanskrit (संस्कृतम्) (Holger Christian Teipel-Jahr) , "एकम्।", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Holger Christian Teipel-Jahr
Total word count: 337
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris