Flickan satt vid bäckens strand, Tvådde sina fötter der. Sjöng en fogel ofvanför: "Flicka, grumla bäcken ej, Himlen syns ej mer i den!" Flickan slog sitt öga opp, Talade med tårad blick: "Sörj ej öfver bäcken, du, Bäcken klarnar snart igen. När du såg mig stå en gång Vid en ynglings sida här, Du till honom tala bort: Grumla icke flickans själ, Aldrig skall den klarna se'n, Aldrig spegla himlen mer."
Två dikter av J. L. Runeberg
Song Cycle by Erkki Salmenhaara (1941 - 2002)
?. Grumla icke flickans själ  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Grumla icke flickans själ", appears in Lyriska dikter II, in Idyll och epigram
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ne trouble pas l'âme de la fille", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
2. Vid en källa  [sung text checked 1 time]
Jag sitter, källa, vid din rand Och ser på molnens tåg, Hur, ledda af en osedd hand, De vexla i din våg. Der kom en sky, den log så röd, Som rosenknoppen ler. Farväl! Hur snart farväl den bjöd, För att ej komma mer. Dock, der en annan mera klar Och strålande igen! Ack, lika flyktig, lika snar, Försvinner äfven den. Nu åter en! -- Den vill ej fly, Den vandrar tungt sin stig, Men, källa, mörk är denna sky, Och den förmörkar dig. Jag tänker, när jag ser dig så, Uppå min egen själ: Hur mången gyllne sky också Har bjudit den farväl! Hur mången, tung och dyster, spred Sin djupa natt i den Och kom så hastigt, ack, men skred Så långsamt bort igen! Men hur' de kommit, hur' de gått, Jag känt dem ganska väl: De varit tomma skyar blott I spegeln af min själ. Och spegelns ljus och mörker skall Likväl af dem bero! -- O källa, när blir leken all, När får din bölja ro?
Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Vid en källa"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Lähteellä", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission