The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Sechs teutsche Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Piano-Forte componirt ' und Ihrer Majestaet der Frau Koeniginn Wittwe Caroline Friederike Wilhelmine von Bayern in tiefster Ehrfurcht gewidmet von X. Pentenrieder

Word count: 171

Song Cycle by Xaver Pentenrieder (1813 - 1867)

Show the texts alone (bare mode).

1. Aus Wilhelm Meisters Lehrjahre [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): CAT DUT DUT ENG ENG ENG FIN FRE HUN ITA POL

List of language codes

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Wie nooit zijn brood in tranen at", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "He who never ate his bread with tears", copyright ©
  • ENG English [singable] (Walter A. Aue) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation]
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Celui qui n'a jamais mangé son pain avec des larmes", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Tamás Rédey) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Chi non mangiò mai pane bagnato di lacrime", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Wer nie sein Brod mit Thränen aß,
Wer nie die kummervollen Nächte
Auf seinem [Bette]1 weinend saß,
Der kennt euch nicht, ihr himmlischen Mächte!
 
Ihr führt ins Leben uns hinein,
Ihr laßt den Armen schuldig werden,
Dann überlaßt ihr ihn der Pein:
Denn alle Schuld rächt sich auf Erden.


View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe letzter Hand. Zweyter Band. Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cotta'schen Buchhandlung. 1827, page 122; and with Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe letzter Hand. Achtzehnter Band. Stuttgart und Tübingen, in der J.G.Cotta'schen Buchhandlung. 1828, pages 217-218.

First published in Wilhelm Meisters Lehrjahre. Ein Roman. Herausgegeben von Goethe. Erster Band. Berlin. Bey Johann Friedrich Unger. 1795, page 346. The poem appears in Book 2, Chapter 13 of Goethe's novel.

1 Droste-Hülshoff: "Lager"

Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor] and Peter Rastl [Guest Editor]

2. Vöglein im Walde [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Translation(s): ENG

List of language codes

Authorship


See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Little bird in the forest", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


   Vöglein singt im Walde,
Singt so hell und rein;
Vöglein darf im Walde
Sich des Lebens freu'n.
 
   Vöglein liebt im Walde,
Bauet sich ein Haus.
Vöglein's Lieb' im Walde
Späht kein Neider aus.
 
   Vöglein stirbt im Walde,
Singet selbst sich ein,
Vöglein's Tod im Walde
Muß gar selig seyn!


Confirmed with: Sammlung auserlesener Stücke aus der schönen Literatur der Deutschen, ed. Bu Noel (General-Inspector der königlichen Universität von Frankreich; Ritter des königlichen Ordens der Ehrenlegion) and Ehrenfried Stöber, Zweiter Band, Paris: F.G. Levrault, 1827, page 198.


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Das Blümchen an der Quelle

Language: German (Deutsch)

Authorship

Go to the single-text view


Ein Blümchen an der Quelle
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

4. Trost an Emilie

Language: German (Deutsch)

Authorship

Go to the single-text view


Stille nunmehr deine Tränen
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

5. An den Abendstern [ sung text not yet checked against a primary source]

Language: German (Deutsch)

Authorship


Go to the single-text view


Wenn dein Flämmchen sanft und milde 
  Aus entwölkter Ferne blinkt,
Und auf dämmernde Gefilde
  Melancholisch niedersinkt:

Dann umflort mit Ahnungsschauer
  Schwermuth mir mein fühlend Herz,
Und ich träum' in stiller Trauer
  Nur der Liebe sanften Schmerz.

Und mit wehmuthsvollem Sehnen
  Schweift die kühne Phantasie
Durch des Lebens Schreckensscenen
  In das Reich der Harmonie.

Eine dunkle Wolk' umschattet
  Meines Daseyns trüben Lauf,
Und ich blicke dann ermattet,
  Stern der Liebe! zu dir auf.


Submitted by Emily Ezust [Administrator]

6. Herbst

Language: German (Deutsch)

Authorship


Go to the single-text view


Es brausen die Winde
 . . . . . . . . . .

[--- The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. ---]

Note: the title and first line seem suspiciously close to Herbst by Rellstab - this may be misattributed. The author information comes from the Goethe-Museum catalog.

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works