Le clair de lune est comme un soupir de la nuit : Que de soupirs aussi dans tout mon cœur qui tremble Et dans le tien, goûtant l'extase d'être ensemble, Sous l'infini soupir de ce grand ciel qui luit !
Nocturne
Set by Blair Fairchild (1877 - 1933), "Nocturne", op. 40 no. 3 [ high voice and piano ], from Quatrains d'Al-Ghazali, no. 3, London, Augener  [sung text checked 1 time]
Note: this setting is made up of several separate texts.
Authorship:
- by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Lahor, no title, appears in En Orient, in 1. Les Quatrains d'Al-Ghazali, in 1. Les amours, in 1. L'Amour de la Femme, no. 18, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1896
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Abū Ḥāmid Muḥammad ibn Muḥammad aṭ-Ṭūsiyy al-Ġazzālīy (c1058 - 1111) [text unavailable]
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , "Nachtgezang", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Jean Lahor, Les Quatrains d'Al-Ghazali, Paris, Alphonse Lemerre, 1896, page 9.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
[Tes]1 jeunes seins sont frais comme le clair de lune. Ta chair sous mes baisers semble une chair de fleur. Oh ! comment les [compter]2 et décrire une à une, Ces beautés en ton corps d'une exquise pâleur ?
Authorship:
- by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor, no title, appears in En Orient, in 1. Les Quatrains d'Al-Ghazali, in 1. Les amours, in 1. L'Amour de la Femme, no. 19
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Abū Ḥāmid Muḥammad ibn Muḥammad aṭ-Ṭūsiyy al-Ġazzālīy (c1058 - 1111) [text unavailable]
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)Confirmed with Œuvres de Jean Lahor. En Orient, Paris, Alphonse Lemerre, 1907, page 20.
1 Fairchild: "Ah ! douce nuit chaude et pamée !/ Tes"2 Fairchild: "soupir"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]
Sous la nuit chaude parfumée Par la blanche odeur de jasmins, Oh ! qu'il est doux, près de l'aimée De pleurer d'amour sur ses mains !
Authorship:
- by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor, no title, written 1907, appears in En Orient, in 1. Les Quatrains d'Al-Ghazali, in 1. Les amours, in 1. L'Amour de la Femme, no. 32, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1907
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Abū Ḥāmid Muḥammad ibn Muḥammad aṭ-Ṭūsiyy al-Ġazzālīy (c1058 - 1111) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Joost van der Linden) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Œuvres de Jean Lahor. En Orient, Paris, Alphonse Lemerre, 1907, page 27.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Si tout mon cœur pouvait ainsi qu'en ce moment, Sans fin trembler d'amour, délicieusement, Tel qu'une harpe d'or que l'on touche et qui pleure ! Si je pouvais aimer sans fin, comme à cette heure !
Authorship:
- by Henri Cazalis (1840 - 1909), as Jean Lahor, no title, appears in En Orient, in 1. Les Quatrains d'Al-Ghazali, in 1. Les amours, in 1. L'Amour de la Femme, no. 33
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Abū Ḥāmid Muḥammad ibn Muḥammad aṭ-Ṭūsiyy al-Ġazzālīy (c1058 - 1111) [text unavailable]
Go to the single-text view
Confirmed with Œuvres de Jean Lahor. En Orient, Paris, Alphonse Lemerre, 1907, page 28.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]