The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Misanthrop

Language: German (Deutsch)

A
 Erst sitzt er eine Weile, 
 Die Stirn von Wolken frei;
 Auf einmal [kömmt]1 in Eile
 Sein ganz Gesicht der Eule
 Verzerrtem Ernste bei.

B
 [Sie fragen]2 was das sei,
 Lieb' oder Langeweile?

C
 Ach! sie sind's alle Zwei!


Translation(s): ENG

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 Zelter: "kommt"
2 Zelter: "Ihr fraget"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The misanthrope", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 11
Word count: 39

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The misanthrope

Language: English after the German (Deutsch)

A
 First he sits for a while,
 His forehead unclouded;
 Suddenly in great haste
 His whole face assumes
 The ghastly seriousness of an owl.

B
 You ask what that might be,
 Love or boredom?

C
 Ah! it is both of them!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Der Misanthrop"
      • This text was set to music by the following composer(s): Gary Bachlund, Bernhard Theodor Breitkopf, Karl Friedrich Zelter. Go to the text.

 

Text added to the website: 2013-10-31.
Last modified: 2014-06-16 10:05:22
Line count: 11
Word count: 41