The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Thou hast made me endless, such is thy...

Language: English after the Bangla (Bengali)

Thou hast made me endless, such is thy pleasure. 
This frail vessel thou emptiest again and again, 
and fillest it ever with fresh life.

This little flute of a reed 
thou hast carried over hills and dales, 
and hast breathed through it 
melodies eternally new.

At the immortal touch of thy hands 
my little heart loses its limits 
in joy and gives birth to utterance ineffable.

Thy infinite gifts come to me 
only on these very small hands of mine. 
Ages pass, and still thou pourest, 
and still there is room to fill.


Translation(s): FRE GER ITA

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages:

  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown ENG FRE GER by Dino Menichetti.

Other available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Tu m'as fait sans fin, tel est ton plaisir", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2010-11-03.
Last modified: 2014-06-16 10:04:05
Line count: 14
Word count: 93

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Tu m'as fait sans fin, tel est ton plaisir

Language: French (Français) after the English

Tu m'as fait sans fin, tel est ton plaisir.
Ce frêle vaisseau, tu le vides encore et encore,
et tu l'emplis toujours de fraîche vie.

Cette petite flûte de roseau, 
tu l'as portée par monts et par vaux,
et tu y as soufflé 
des mélodies éternellement nouvelles.

Au contact immortel de tes mains, 
mon petit cœur efface ses limites 
avec joie et exprime une ineffable naissance.

Tes cadeaux infinis arrivent 
dans mes toutes petites mains.
Les âges passent et tu verses encore, 
et il y a encore à remplir.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in English by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in Gitanjali, no. 1, first published 1912 ENG GER ITA
      • This text was set to music by the following composer(s): Marius Baranauskas, Paul Creston, born Giuseppe Guttoveggio, Daniel Powers, Raymond Murray Schafer, Naresh Sohal. Go to the text.

Based on

 

Text added to the website: 2013-12-01.
Last modified: 2014-06-16 10:05:24
Line count: 14
Word count: 89