Wie reizend bist du Montag Morgens immer
Language: German (Deutsch)
Wie reizend bist du Montag Morgens immer,
Allein viel schöner noch den Dienstag drauf.
Mittwochs umfließt dich königlicher Schimmer,
Und Donnerstags gehst du als Stern mir auf.
Am Freitag schlägst du ganz mein Herz in Trümmer
Und baust es Samstag schöner wieder auf.
Am Sonntag dann, wenn wir im Putz dich sehn,
Bist du nun gar zum Närrischwerden schön.
List of language codes
About the headline (FAQ)
Confirmed with Italienisches Liederbuch von Paul Heyse, Verlag von Wilhelm Hertz, Berlin, 1860, page 5.
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "How ravishing you are", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2007-12-10 00:00:00.
Last modified: 2017-02-23 15:30:12
Line count: 8
Word count: 59
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
How ravishing you are
Language: English after the German (Deutsch)
How ravishing you always are on Monday morning,
And much more beautiful yet on the Tuesday following.
On Wednesday you are engulfed with a royal glow,
And Thursday you rise like a star for me.
On Friday you shatter my heart into fragments
And build it up again more beautifully on Saturday.
On Sunday then, when we see you in your finery,
You are beautiful enough to drive one mad.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2013-12-11 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:05:25
Line count: 8
Word count: 70