The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Der Spielmann und seine Geige

Language: German (Deutsch)

Vor Gottes Aug', dem Abendrot, 
Gab sie mir Ring und Schwur;
Der Ring zersprang, die Treu' ist tot,
Mir blieb die Sehnsucht nur.

Ein Stutzer lockte [schmuck]1 und leicht
Mit süßem Flitterton;
Sie folgte, lächelnd ward [gereicht]2
Mein brechend' Herz zum Lohn.

Durch schwarz' Gewölk die Sonne blinkt!
Freud' steht mit Leid im Bund; -
Mein Gram lebt ewig, nimmer sinkt
Sein Thron am bleichen Mund.

Lös', Geige, der Dämonen Schar,
Es winkt mein Zauberstab, -
Stürm, Wahnsinn, dunkles Schlangenhaar,
Sei meiner Leiden Grab!

Doch leise, Äolsharfen gleich,
Besänftigt sie mein Herz;
Ihr Seelenklang, an Balsam reich,
Stillt meinen tiefen Schmerz.

Translation(s): DUT ENG FRE

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 in the version of the Spohr song as sung by Dietrich Fischer-Dieskau: "frech"
2 "" : "verschenkt"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De muzikant en zijn viool", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The musician and his violin", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le musicien et son violon", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-04-03 18:04:50
Line count: 20
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The musician and his violin

Language: English after the German (Deutsch)

Before the eyes of God, the evening glow,
She gave me a ring and a vow;
The ring broke into pieces, faithfulness is dead,
Yearning is all that is left to me.

A [spruce]1 and shallow dandy tempted her
With sweet, trumpery words;
She followed him; smilingly, my breaking heart
Was given in payment.

Through black clouds the sun blinks!
Joy and sorrow are in league with each other; -
My grief shall live eternally, never
Shall its sovereignty cease about my pale lips.

Dissipate, violin, the throng of demons,
My magic wand waves, -
Rage like a storm, insanity, dark serpent-locks,
Be the grave of my sorrows!

But softly, like an Aeolian harp,
[The violin] soothes my heart;
Its soulful sound, rich in balm,
Quiets my deep pain.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 in the version of the Spohr song as sung by Dietrich Fischer-Dieskau: "brash"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2014-01-03.
Last modified: 2014-06-16 10:05:27
Line count: 20
Word count: 129