You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Und willst du deinen Liebsten sterben...

Language: German (Deutsch) after the Italian (Italiano)

Und willst du deinen Liebsten sterben sehen,
So trage nicht dein Haar gelockt, du Holde.
Laß von den Schultern frei sie niederwehen;
Wie Fäden sehn sie aus von purem Golde.
Wie goldne Fäden, die der Wind bewegt - 
  Schön sind die Haare, schön ist, die sie trägt!
Goldfäden, Seidenfäden ungezählt -
  Schön sind die Haare, schön ist, die sie strählt!


Translation(s): ENG FRE HEB

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Alberto Pedrotti

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Donna Bareket) , title 1: "And if you see your lover die", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , title 1: "ואם את רוצה לראות את אהובך מת", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-12-29 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:02:02
Line count: 8
Word count: 60

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

ואם את רוצה לראות את אהובך מת

Language: Hebrew (עברית) after the German (Deutsch)

ואם את רוצה לראות את אהובך מת, אז אל תשאי את שערותייך קשורות, אהובתי. תני להן ליפול על כתפייך. הן נראות כאילו עשויות זהב טהור. כמו חוטי זהב הנעות ברוח. יפות השערות, יפה היא שנושאת אותן. חוטי זהב, חוטי משי אין ספור. יפות השערות, יפה מי שנושאן.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Hebrew (עברית) copyright © 2014 by Max Mader, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on

 

Text added to the website: 2014-02-17 00:00:00.
Last modified: 2014-06-16 10:05:29
Line count: 8
Word count: 48