The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Canzonetta: Che ciascun per te sospiri

Language: Italian (Italiano)

Che ciascun per te sospiri,
bella Nice, io son contento; 
ma per altri, oh Dio! pavento 
che tu impari a sospirar.
 
Un bel cor da chi l'adora 
so che ognor non si difende: 
so che spesso s'innamora 
chi pretende innamorar.


Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Marie-Claire Delay

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Marie-Claire Delay) , title 1: "Que chacun pour toi soupire", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2014-03-25.
Last modified: 2014-06-16 10:05:31
Line count: 8
Word count: 40

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Que chacun pour toi soupire

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Que chacun pour toi soupire,
Belle Nice, j’en suis content ;
Mais pour d’autres, mon Dieu ! je crains
Que tu n’apprennes à soupirer.

Un beau cœur, de qui l’adore,
Ne peut toujours se défendre, je le sais :
Je sais que souvent tombe amoureux
Qui prétend rendre amoureux.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2014 by Marie-Claire Delay, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Marie-Claire Delay. Contact:
    <contact (AT) ladamedepique (DOT) com>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Metastasio (1698 - 1782)
      • This text was set to music by the following composer(s): Johann Christian Bach. Go to the text.

 

Text added to the website: 2014-03-25.
Last modified: 2014-06-16 10:05:31
Line count: 8
Word count: 49