by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

Address to the woodlark
Language: Scottish (Scots) 
O stay, sweet warbling woodlark, stay,
Nor quit me for the trembling spray,
A hapless lover courts thy lay,
  Thy soothing, fond complaining.
Again, again that tender part,
That I may catch thy melting art;
For surely that wad touch her heart
  Wha kills me wi' disdaining.

Say, was thy little mate unkind,
And heard thee as the careless wind?
Oh, nocht but love and sorrow join'd,
  Sic notes o' woe could wauken!
Thou tells o' never-ending care;
O' speechless grief, and dark despair:
For pity's sake, sweet bird, nae mair!
  Or my poor heart is broken.

Confirmed with The Complete Works of Robert Burns, Volume VI, Philadelphia, Gebbie & Co., 1886, page 88. Tune: "Loch Erroch Side"; sent to George Thomson in 1798.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by L. G. Silbergleit , "An eine Nachtigall" CZE ; composed by Eyvind Alnæs, Otto Feller, Heinrich Weiss, Hans Weltner.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2017-04-16 00:00:00
Last modified: 2017-04-16 16:37:36
Line count: 16
Word count: 97

Slavíku
Language: Czech (Čeština)  after the Scottish (Scots) 
Pěj dál, ty sladké ptáče, pěj,
se sněti pro mne neslétej,
v nešťastné srdce těchu lej
   svým tichobolným lkaním.

Tu tklivou notu dál, jen dál!
Bych též ten snivý nápěv znal,
on jistě té by srdce jal,
   jež vraždí pohrdáním.

Rci, nevlídnou's-li družku měl,
jak vítr lhostejnou, když's pěl?
Ó jistě, láska jen a žel
   v tak bolný zpěv se shlukne.

O věčné strasti vyprávíš,
co němý bol, co šerá tíž.
Ó, sladké ptáče, ustaň již,
   sic žalem srdce pukne!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-08-11 00:00:00
Last modified: 2019-08-11 17:35:22
Line count: 16
Word count: 80