Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

When the creation was new

Language: English after the Bangla (Bengali)

When the creation was new 
and all the stars shone in their first splendour, 
the gods held their assembly in the sky and sang 
'Oh, the picture of perfection! the joy unalloyed!'

But one cried of a sudden - 
'It seems that somewhere there is a break in the chain of light 
and one of the stars has been lost.'

The golden string of their harp snapped, their song stopped, 
and they cried in dismay - 
'Yes, that lost star was the best, 
she was the glory of all heavens!'

From that day the search is unceasing for her, 
and the cry goes on from one to the other 
that in her the world has lost its one joy!

Only in the deepest silence of night 
the stars smile and whisper among themselves -
 'Vain is this seeking! 
unbroken perfection is over all!'

Translation(s): GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2010-11-03 00:00:00.

Last modified: 2014-07-11 23:54:25

Line count: 18
Word count: 143

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Zu Anbeginn der Schöpfung

Language: German (Deutsch) after the English

Zu Anbeginn der Schöpfung, 
als alle Stern’ in ihrem ersten Glanz erstrahlten,
versammelten die Götter sich am Himmel und sangen
„O Abbild der Vollendung! O Freude, ungetrübt!“

Doch jäh schallt eines Gottes Ruf:
„Es scheint das Band des Lichts gerissen -
verloren ist ein Stern.“

Drauf sprang der Harfe goldne Saite, verstummt ihr Lied,
und in Bestürzung riefen sie:
„Entschwunden ist der beste Stern,
die Glorie aller Himmel!“

Seit diesem Tage ruht die Suche nicht nach ihm,
der Aufschrei geht von Mund zu Mund,
dass mit dem Stern die einz’ge Freude ging verloren!

Nur in der Nächte tiefster Stille
lächelt, wispert es von Stern zu Stern:
„Ihr sucht umsonst! 
Denn über allem waltet die ursprüngliche Vollkommenheit!“

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT)>

    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on


Text added to the website: 2014-07-11 00:00:00.

Last modified: 2014-07-11 23:54:36

Line count: 18
Word count: 116